Rosaura SUÁREZ
Language teachers’manifesto
2007
English (British)
Material didáctico / formação
CD
URL
Professores de lenguas
Projecto LEA (2ème programme à moyen terme CELV/ECML (2004-2007). Les Langues pour la Cohésion Sociale
01.11.2009
Universidade de Aveiro (Ana Gueidão)
• Consciencializar para a diversidade linguística e cultural dos indivíduos e dos contextos e influenciar a motivação e a curiosidade pela aprendizagem de línguas.
• Conhecer as diferentes políticas educativas no que diz respeito à diversidade linguística.
• BERNAUS, M. (2004).
• LÁZAR, I. (2003).
• VEZ, J. M. (2002).
• VILA, E. (2002).
Metodologia Qualitativa
Outros procedimentos (identificar)
—
Reflexão
Este material consiste num Manifesto de Santander, escrito pelos professores de Espanhol como segunda língua, tendo em atenção a integração dos alunos filhos de imigrantes e refugiados e a consequente e natural tendência para uma sociedade multicultural. Estabelece-se uma comparação com o Canadá, país de origem do termo multiculturalismo. O principal objectivo das actividades é tornar consciencializar para as situações multiculturais e para a necessidade destas serem tidas em conta, não só em termos políticos ou sociais, mas também dentro de contextos educativos.
A actividade é composta por 10 momentos :
1. leitura e interpretação de um texto relativo ao ensino da segunda língua para imigrantes (35 min.);
2. partilha e discussão das conclusões, em pequeno grupo; listagem de medidas de implementação (30 min.);
3. partilha e discussão, em grupo alargado (15 min.);
4. leitura do Manifesto de Santander (20 min.);
5. discussão crítica da acção, em pequeno grupo; escrita de uma nova regra (25 min.);
6. leitura de um texto descritor da realidade social de um país; identificação do país descrito (5 min.);
7. partilha de ideias e justificação, em pares; confirmação da veracidade das conclusões (10 min.);
8. leitura e comentário de um texto apresentando o ensino da segunda língua para as populações imigrantes no Canadá (10 min.);
9. comparação das situações dos dois países; escrita de uma frase que sintetize o trabalho canadiano, em pequenos grupo (20 min.);
10. partilha e discussão, em grupo alargado (10 min.).
A avaliação é contínua e engloba o conteúdo dos enunciados orais e escritos, assim como uma pequena reflexão final sobre o que se aprendeu e a sua utilidade para o futuro como professor.