====== Muimbu ua Sabalu ====== Ce poème se trouve dans MARIO DE ANDRADE,// Antologia da poesia negra de expressão portuguesa//, Pierre Jean Oswald, Paris, 1958, p. 57-60. Ce qu'en dit l'auteur, Mário Pinto de Andrade : "O leitor desculpará a imodéstia de me incluir nesta antologia com uma canção em kimbundu, cujo valor é mais simbólico que poético." [[http://www.esnips.com/doc/6dc8e94c-020b-47c4-88e5-19a50b6417ce/Muinbu-ua-Sabalo---Rui-Mingas|Ecoutez]] l'artiste angolais Rui Mingas chantant Muimbu ua Sabalu qu'il a mis en musique et enregistré en 1974. ===== Muimbu ua Sabalu (letra em kimbundu) ===== Mon'etu ua kasule A mu tumisa ku S. Tomé Kexiriê ni madukumentu Aiué! Mon'etu uaririle Mama uasalukile Aiué! A mu tumisa ku S. Tomé Mon'etu uai kiá Uai mu purá iá Aiué! A mu tumisa ku S. Tomé Mon'etu a mu butu K'atena ku mu kuta Aiué! A mu tumisa ku S. Tomé Mon'etu uolo banza O'xi'é o'nzo ié A mu tuma kukalakala Olo mu tala, olo mu tala — Mama, muene uondo vutuka Ah! Ngongo ietu iondo biluka Aiué! A mu tumisa ku S. Tomé Mon'etu k'avutuké Kalunga ua mu rié Aiué! A mu tumisa ku S. Tomé ===== Canção de Sabalu (tradução em português) ===== Nosso filho caçula Mandaram-no p'ra S.Tomé Não tinha documentos Aiué! Nosso filho chorou Mamã enlouqueceu Aiué! Mandaram-no p'ra S.Tomé Nosso filho já partiu Partiu no porão deles Aiué! Mandaram-no p'ra S.Tomé Cortaram-lhe os cabelos Não puderam amarrá-lo Aiué! Mandaram-no p'ra S.Tomé Nosso filho está a pensar Na sua terra, na sua casa Mandam-no trabalhar Estão a mirá-lo, a mirá-lo — Mamã, ele há-de voltar Ah! A nossa sorte há-de virar Aiué! Mandaram-no p'ra S.Tomé Nosso filho não voltou A morte levou-o Aiué! Mandaram-no p'ra S.Tomé