====== Mathilde Chauve ====== ====== Projet n°1 ====== *Titre du projet: Vidéo "A day in Jared and Jensen's life" *Etat: Terminé *Langue source: Anglais *Langue cible: Français *Vidéo d'origine: https://www.youtube.com/watch?v=IL-HPH4qltg *Longueur approximative de la vidéo: 10min36 *Autre participant: Aucun *Travail sur combien de semaines: 3 mois *Logiciels utilisés: Subtitle workshop *Lien vers la traduction: https://www.youtube.com/watch?v=yPU5ICdO6Dw ====== Projet n°2 ====== *Titre du projet: La publicité de McDonald *Etat: Terminé *Langue source: Anglais *Langue cible: Français *Texte d'origine: http://en.wikipedia.org/wiki/McDonald's_advertising *Longueur approximative du texte: 5 pages de traitement de textes Open Office *Autre participant: Aucun *Travail sur combien de semaines: 1 semaine *Logiciels utilisés: Google Translator Toolkit *Lien vers la traduction: https://fr.wikipedia.org/wiki/La_publicit%C3%A9_de_McDonald ====== Projet n°3 ====== *Titre du projet: Bande annonce "Despicable me 2" *Etat: Terminé *Langue source: Anglais *Langue cible: Français *Vidéo d'origine: https://www.youtube.com/watch?v=HwXbtZXjbVE *Longueur approximative de la vidéo: 2min32 *Autre participant: Aucun *Travail sur combien de semaines: 2 jours *Logiciels utilisés: Subtitle Workshop *Lien vers la traduction: https://www.youtube.com/watch?v=_D-GEfKnd_I&feature=youtu.be ====== Quelques précisions ====== Pour les deux vidéos que j'ai sous-titré, j'ai utilisé le logiciel Subtitle Workshop sur Windows 8 car c'est celui que je maitrise le mieux parmi ceux qui nous ont été montré durant le cours. J'ai essayé de traduire ma première vidéo avec Windows Movie Maker mais je n'ai pas trouvé cela très pratique. J'ai trouvé Subtitle Workshop plus rapide et efficace dans son utilisation. J'ai eu quelques difficultés surtout au début par rapport aux time code, j'ai eu du mal à les caler correctement; puis avec l'habitude, cela ne m'a plus dérangé. A propos de la traduction de la page Wikipédia, j'ai trouvé que le code était difficile à manier. Les liens étaient compliqués à insérer dans la nouvelle page, c'est pour cela que certaines références ne sont pas présentes par rapport à la page d'origine. J'ai utilisé Google Translator Toolkit mais je ne l'ai pas trouvé très satisfaisant au niveau de la traduction. Si je devais refaire, j'utiliserais un autre logiciel de traduction automatique.