====== Parent Maëlys ====== ===== Projet 1 ===== Titre du projet : Traduction d'une page Wikipedia *Langue source : Anglais *Langue cible : Français *Texte d'origine : https://en.wikipedia.org/wiki/%C3%96sten_Warnerbring *Longueur approximative du texte : environ 500 mots *Autre participant : Auteur de la page originale *Travail sur combien de semaines : 2 *Logiciels utilisés : Larousse et google traduction, placement du texte et de la traduction sur 2 colonnes sur word puis tradutcion en code sur wikipedia *Lien vers la traduction :https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%96sten_Warnerbring ===== Projet 2 ===== Supprimé par youtube pour cause de droits d'auteur Titre du projet : Traduction d'une vidéo (chanson pour enfants) *Langue source : Anglais *Langue cible : Français *Texte d'origine : https://www.youtube.com/watch?v=Lt0S0QNwxdo *Longueur approximative du texte : 2:30 *Autre participant : / *Travail sur : 1h environ *Logiciels utilisés : mise en ligne et sous titrage youtube *Lien vers la traduction : https://www.youtube.com/watch?v=VIng8OfeyKo ===== Projet 3 ===== {{youtube>dkcwxJw02jk?}} Titre du projet : Montage d'une vidéo avec sous titrage de la traduction *Langue source : Anglais *Langue cible : Français *Texte d'origine : http://www.azlyrics.com/lyrics/omi/cheerleaderfelixjaehnremix.html *Longueur approximative du texte : 3:00 *Autre participant : / *Travail sur : 6h environ *Logiciels utilisés : clip converter, windows movie maker puis publication youtube *Lien vers la video: https://youtu.be/dkcwxJw02jk *Problèmes rencontrés: Décalage d'une à deux secondes entre le montage et le résultat final: difficultés à caler les sous-titres avec la chanson ===== Projet 4 ===== Titre du projet : Traduction d'une chanson *Langue source :Anglais *Langue cible : Français *Texte d'origine : http://www.azlyrics.com/lyrics/maroon5/sugar.html *Longueur approximative du texte: 425 mots *Autre participant : / *Travail sur combien de semaines : environ 30 minutes *Logiciels utilisés : dictionnaire larousse *Lien vers la traduction :http://lyricstranslate.com/en/sugar-ch%C3%A9rie.html ===== Projet 5 ===== Titre du projet : Traduction d'une chanson *Langue source :Anglais *Langue cible : Français *Texte d'origine : http://www.azlyrics.com/lyrics/joecocker/womantowoman.html *Longueur approximative du texte: 200 mots *Autre participant : / *Travail sur combien de semaines : environ 30 minutes *Logiciels utilisés : dictionnaire larousse, google translate *Lien vers la traduction :http://lyricstranslate.com/en/woman-woman-de-femme-en-femme.html ===== Projet 6 ===== Titre du projet : Traduction d'une chanson *Langue source :Anglais *Langue cible : Français *Texte d'origine : http://lyricstranslate.com/fr/misfit-curiosity-killed-cat-lyrics.html *Longueur approximative du texte: 240 mots *Autre participant : / *Travail sur combien de semaines : environ 30 minutes *Logiciels utilisés : dictionnaire larousse, google translate *Lien vers la traduction :http://lyricstranslate.com/fr/curiosity-killed-cat-la-curiosit%C3%A9-est-un-vilain-d%C3%A9faut.html ==== Conclusion ==== * J'ai commencé par traduire des chansons sur le site de partage car cela me paraissait être un bon début pour prendre en main une interface simple de partage. Je me suis ensuite essayée à la création de sous titres et mise en ligne via youtube qui s'avre être légèrement plus compliqué, en essayant de respecter les temps et longueurs de textes. J'ai ensuite voulu traduire et sous titrer une chanson mais via windows movie maker quim'a donné du fil à retordre car complètement imprécis quant aux placement temporels des sous titres (environ 1s de décalage entre la réalisation et la vidéo finale). J'ai ensuite extrait la vidéo (j'ai remplacé le clip par une photo pour éviter les demandes de droits d'auteur, même si au final ma vidéo n'est pas visible dans tous les pays à cause de ces droits). J'ai enfin attaqué le plus difficile avec wikipédia, je me suis aidée du texte d'origine pour comprendre et créer le code avec mon texte traduit. * Je suis assez satisfaite d'avoir pu maîtriser ces interface et en arriver à une résultat assez acceptable, surtout n'ayant jamais créé/modifié/sous-titré de vidéo ou encore n'ayant jamais codé.