====== Tahiry Razafimandimby ======
====== Projet-type 1 : Musique ======
*Titre du projet : Traduction d'une musique
*Langue source :Anglais
*Langue cible :Français
*Texte d'origine : http://lyricstranslate.com/fr/robin-schulz-sugar-lyrics.html
*Longueur du texte : 347 mots
*Autre participant : travail seul en cours (24/09/2015)
*Travail sur combien de semaines : Un cours.
*Logiciels utilisés : Logiciels de traduction : Pons, ReveRSo, Google Traduction
*Lien vers la traduction :http://lyricstranslate.com/fr/sugar-sucre.html
====== Projet-type 2 : Traduction et sous-titrage d'une vidéo ======
*Titre du projet :Prise en main de Subtitle Edit : sous-titrage de "Follow the leader"
*Langue source : Anglais
*Langue cible : Français
*Texte d'origine : Aucun, sous titre noté par écoute.
*Longueur du texte : 340 mots (timecode et sous-titres)
*Autre participant : travail seul en autonomie
*Travail sur combien de semaines : Deux heures
*Logiciels utilisés : ReveRSo, Google Traduction, Glosbe, Subtitle Edit v3.4.7, Dropbox
*Lien vers la traduction :https://www.dropbox.com/s/7m3161e64vyl38h/Follow%20the%20Leader%20Slopestyle%20MTB%20Edition%20%5BFrech%20Subtitle%5D.srt?dl=0
**
les liens vers des espaces de stockage du "cloud" ne servent pas à contribuer à des traductions**
====== Projet-type 3 : Traduction d'un article Wikipédia ======
*Titre du projet : Traduction d'un article Wikipédia
*Langue source : Anglais
*Langue cible : Français
*Texte d'origine : https://en.wikipedia.org/wiki/Cross-country_cycling
*Longueur du texte : 895 mots
*Autre participant : travail seul en cours
*Travail sur combien de semaines : Deux semaines.
*Logiciels utilisés : Logiciels de traduction : Pons, ReveRSo, Google Traduction
*Lien vers la traduction :https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_cross-country
**
l'article a été supprimé**
====== Projet-type 4 : Traduction Discours politique ======
*Titre du projet : Traduction d'un discours à partir d'un speech vidéo
*Langue source : Anglais
*Langue cible : Français
*Texte d'origine : (vidéo) https://www.youtube.com/watch?v=Rvy6RYChJL0
*Longueur du texte : 1510
*Autre participant : travail seul en autonomie
*Travail sur combien de semaines : Un mois
*Logiciels utilisés : Logiciels de traduction : Pons, ReveRSo, Google Traduction, Encarta (recherches)
*Lien vers la traduction : http://welovewords.com/documents/traduction-dun-speech-dobama-investiture
**
pas de commentaire sur le cours**