====== Tahiry Razafimandimby ====== ====== Projet-type 1 : Musique ====== *Titre du projet : Traduction d'une musique *Langue source :Anglais *Langue cible :Français *Texte d'origine : http://lyricstranslate.com/fr/robin-schulz-sugar-lyrics.html *Longueur du texte : 347 mots *Autre participant : travail seul en cours (24/09/2015) *Travail sur combien de semaines : Un cours. *Logiciels utilisés : Logiciels de traduction : Pons, ReveRSo, Google Traduction *Lien vers la traduction :http://lyricstranslate.com/fr/sugar-sucre.html ====== Projet-type 2 : Traduction et sous-titrage d'une vidéo ====== *Titre du projet :Prise en main de Subtitle Edit : sous-titrage de "Follow the leader" *Langue source : Anglais *Langue cible : Français *Texte d'origine : Aucun, sous titre noté par écoute. *Longueur du texte : 340 mots (timecode et sous-titres) *Autre participant : travail seul en autonomie *Travail sur combien de semaines : Deux heures *Logiciels utilisés : ReveRSo, Google Traduction, Glosbe, Subtitle Edit v3.4.7, Dropbox *Lien vers la traduction :https://www.dropbox.com/s/7m3161e64vyl38h/Follow%20the%20Leader%20Slopestyle%20MTB%20Edition%20%5BFrech%20Subtitle%5D.srt?dl=0 ** les liens vers des espaces de stockage du "cloud" ne servent pas à contribuer à des traductions** ====== Projet-type 3 : Traduction d'un article Wikipédia ====== *Titre du projet : Traduction d'un article Wikipédia *Langue source : Anglais *Langue cible : Français *Texte d'origine : https://en.wikipedia.org/wiki/Cross-country_cycling *Longueur du texte : 895 mots *Autre participant : travail seul en cours *Travail sur combien de semaines : Deux semaines. *Logiciels utilisés : Logiciels de traduction : Pons, ReveRSo, Google Traduction *Lien vers la traduction :https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_cross-country ** l'article a été supprimé** ====== Projet-type 4 : Traduction Discours politique ====== *Titre du projet : Traduction d'un discours à partir d'un speech vidéo *Langue source : Anglais *Langue cible : Français *Texte d'origine : (vidéo) https://www.youtube.com/watch?v=Rvy6RYChJL0 *Longueur du texte : 1510 *Autre participant : travail seul en autonomie *Travail sur combien de semaines : Un mois *Logiciels utilisés : Logiciels de traduction : Pons, ReveRSo, Google Traduction, Encarta (recherches) *Lien vers la traduction : http://welovewords.com/documents/traduction-dun-speech-dobama-investiture ** pas de commentaire sur le cours**