===== Fiche PREP1 Intercultural encounters -variations on the theme ===== ===== Dados da publicação ===== ==== Autor(es) ==== Liisa Löfman ==== Título ==== Intercultural encounters -variations on the theme ==== Ano de publicação ==== 2007 ==== Língua (de publicação) ==== ‭English (British) ==== Tipo de publicação ==== Material didáctico / formação ==== Material didáctico / formação ==== CD ==== Localização (URL) ==== URL ==== URL ==== http://www.ecml.at/mtp2/lea/results/Activities/liisa.pdf ==== Conceitos ou termos chave ==== * conhecimento didáctico * diversidade linguística e cultural * interculturalidade * plurilinguismo ==== Público-alvo ==== * Professores de lenguas * Professores generalistas ==== Contexto de produção / Número do projecto ==== Projecto LEA (Programa de médio prazo do CELV/ECML 2004 – 2007) ==== Data de introdução na base de dados ==== 31.10.2009 ==== Autor da ficha ==== Universidade de Aveiro (Ana Gueidão) /* SECTION END */ ===== Ficha de leitura ===== ==== Objecto do estudo / enfoque das actividades ==== * Representações * Sujeito em formação * Línguas * Didáctica de línguas ==== Finalidades do estudo / Material ==== • Desenvolver a capacidade em criar abordagens educativas que promovam a diversidade linguística e cultural. • Defender uma nova educação linguística e cultural que permita o desenvolvimento das competências interlinguística e intercultural. ==== Marco teórico / enquadramento do material ==== * Didáctica de línguas * Educação ==== Autores de referência ==== --- ==== Tipo ==== Metodologia Qualitativa ==== Procedimentos metodológicos ==== Outros procedimentos (identificar) ==== If other, please describe ==== --- ==== Modo de trabalho ==== * Individual * Grupo ==== Níveis de acção didáctica ==== * Intervenção * Reflexão ==== Línguas-alvo / estudadas ==== * ‭Arabic (Oman) ‮(العربية) * ‭Arabic (Syria) ‮(العربية) * Bahasa Indonesia * Bosanski * ‭Bulgarian (Български) * Català * ‭Chinese (Simplified) (简体中文) * ‭Chinese (Traditional) (正體中文) * ‭Czech (Česky) * Dansk * Deutsch * ‭English (American) * ‭English (British) * ‭English (Canadian) * Español * Eesti * Euskara * Français * Galego * ‭Greek (Ελληνικά) * ‭Hebrew ‮(עברית) * Íslenska * Italiano * ‭Japanese (日本語) * ‭Khmer (ខ្មែរ) * ‭Korean (한국어) * Latviešu * Lietuvių * ‭Macedonian (Македонски) * Magyar * Nederlands * Norsk bokmål * Norsk nynorsk * ‭Persian ‮(فارسى) * Polski * Português * Português Brasileiro * Românä * ‭Russian (Русский) * ‭Slovak (Slovenčina) * ‭Slovenian (Slovenščina) * Suomi * Svenska * ‭Thai (ไทย) * ‭Ukrainian (Українська) ==== Resumo do artigo ou do material ==== Este material interessa-se pelos diversos factores em interacção em situações de comunicação intercultural e está estruturado como uma história de sucessivos encontros interculturais vividos por um estudante finlandês em viagem para participar numa conferência. A ideia é dar a oportunidade de usar a imaginação e criar a comunicação intercultural face a situações problemáticas, esperando-se que da discussão se torne evidente diferentes formas de ser um comunicador intercultural competente. As actividades desenvolvem-se em 2 momentos: 1. criação de 10 cenários interactivos interculturais que permitam a discussão dos conceitos de identidade, estereótipos, preconceitos, valores, hábitos e costumes, comunicação não verbal, relações interpessoais, aparência, pluriculturalidade, interculturalidade e multiculturalidade; redacção do relato da viagem; reflexão sobre factores que influenciam a comunicação intercultural; escrita de outra história com outros tipos de encontros interculturais (180 min.); 2. identificação e discussão da informação pertinente para transmitir aos aprendentes (60 min.). /* SECTION END */