===== Fiche RES Procesos congnitivos en la intercomprensión ===== ===== Dados da publicação ===== ==== Autor(es) ==== López Alonso, C y Séré Baby, A. ==== Título ==== Procesos congnitivos en la intercomprensión ==== Ano de publicação ==== 2001 ==== Língua (de publicação) ==== Español ==== Tipo de publicação ==== Artigo em revista ==== Localização (URL) ==== URL ==== URL ==== http://revistas.ucm.es/portal/modulos.php?name=Revistas2_Historico&id=RFRM&num=RFRM010112 ==== Conceitos ou termos chave ==== * intercompreensão * línguas vizinhas * opacidade ==== Público-alvo ==== * Professores de lenguas * Professores generalistas * Professores otros ==== Contexto de produção / Número do projecto ==== Proyecto GALAPRO ==== Data de introdução na base de dados ==== 15.10.2009 ==== Autor da ficha ==== Equipo de Madrid. Universidad Complutense de Madrid. /* SECTION END */ ===== Ficha de leitura ===== ==== Objecto do estudo / enfoque das actividades ==== * Ensino * Aprendizagem ==== Finalidades do estudo / Material ==== La finalidad de este estudio es examinar los procesos cognitivos que operan en la intercomprensión entre lenguas románicas. La primera parte se basa en una serie de principios teóricos de lectura en lengua extranjera, mientras que la segunda parte, presenta un modelo interactivo fundado en los diferentes niveles de legibilidad. ==== Marco teórico / enquadramento do material ==== * Didáctica de línguas * Educação ==== Autores de referência ==== • López Alonso y Séré 1995 • López Alonso y Séré 1996 • Ehrlich, S 1994 • Johnson – Laird 1983 ==== Tipo ==== Trabalho Teórico ==== Procedimentos metodológicos ==== Outros corpora ==== Modo de trabalho ==== * Individual * Grupo ==== Níveis de acção didáctica ==== * Planificação * Intervenção * Observação * Reflexão ==== Línguas-alvo / estudadas ==== * Català * Español * Français * Galego * Italiano * Português * Românä ==== Resumo do artigo ou do material ==== En este estudio, las autoras, establecen una serie de estrategias de intercomprensión entre lenguas vecinas que permite observar la diversidad lingüística y la riqueza cultural propias de estas lenguas. Apoyándose en las relaciones que existen entre las lenguas vecinas, las autoras describen los procedimientos de intercomprensión a partir de un primer nivel de comunicación en el que desaparecen las fronteras. La proximidad lingüística se instaura, para las autoras, como un eje de aprendizaje óptimo. A su vez, se defiende que los sujetos de hablas romances, apoyándose en todas las afinidades lingüísticas y en sus saberes generales y culturales, pueden elaborar el sentido de los textos por inferencias y transparencias que se construyen en la comparación translingüística de la concepción románica. Por último, las autoras postulan que, las estrategias seguidas por los sujetos muestran una interrelación constante entre los distintos niveles de legibilidad; es decir, el lector va del texto a sus conocimientos y esquemas mentales centrados en la microestructura para construir al fin una interpretación global. Desde este enfoque, el sentido global orienta al local pero, a su vez, la comprensión local valida las hipótesis interpretativas. /* SECTION END */