===== Fiche PREP1 Lernen für Europa. Projekt zur Förderung der interkulturellen Mehrsprachigkeit ===== ===== Dados da publicação ===== ==== Autor(es) ==== Fern Universität-Gesamthochschule in Hagen (Faculté des sciences socials, humaines et de l’éducation) (coord.) (DE), Bertelsmann Electronic Printing Service GMBH (DE), Institut für Automation, Informations- und Produktionsmanagement GMBH (DE), Syddansk Universitet (DK), Hogeschool Maastricht (NL), Open Universiteit (NL) - Prof. Dr. Georg Hansen (Coordenador) ==== Título ==== Lernen für Europa. Projekt zur Förderung der interkulturellen Mehrsprachigkeit ==== Ano de publicação ==== 1995 ==== Língua (de publicação) ==== * Deutsch * ‭English (British) ==== Tipo de publicação ==== Material didáctico / formação ==== Material didáctico / formação ==== CD ==== Localização (URL) ==== URL ==== URL ==== www.isoc.siu.no/isocii.nsf/projectlist/34935 ==== Conceitos ou termos chave ==== * COMPREENSÃO * compreensão escrita * compreensão oral * plurilinguismo ==== Público-alvo ==== * Professores de lenguas * Professores generalistas * Alunos Adultos (a partir de 18) ==== Contexto de produção / Número do projecto ==== Duração do projecto: 1995-1998 ==== Data de introdução na base de dados ==== 31.10.2009 ==== Autor da ficha ==== Universidade de Aveiro (Ana Sofia Pinho) /* SECTION END */ ===== Ficha de leitura ===== ==== Objecto do estudo / enfoque das actividades ==== * Recepção (oral e/ou escrita) * Aprendizagem * Línguas ==== Finalidades do estudo / Material ==== - Desenvolver as competências de compreensão escrita e oral em Alemão, Neerlandês e Dinamarquês de sujeitos com necessidade profissional da intercompreensão linguística e cultural. ==== Marco teórico / enquadramento do material ==== * Linguística * Didáctica de línguas ==== Autores de referência ==== --- ==== Tipo ==== Metodologia Qualitativa ==== Procedimentos metodológicos ==== Outros procedimentos (identificar) ==== If other, please describe ==== --- ==== Modo de trabalho ==== * Individual * Grupo ==== Níveis de acção didáctica ==== Reflexão ==== Línguas-alvo / estudadas ==== * Dansk * Deutsch * Nederlands ==== Resumo do artigo ou do material ==== O projecto propõe uma abordagem integrada de ensino das línguas alemã, neerlandesa e dinamarquesa, numa perspectiva de autoformação. Tem como produto um CD-Rom que apresenta textos autênticos e sem tradução em diversas línguas. Consiste num programa multimédia de estudos interculturais e plurilingues à distância, baseado na intercompreensão. Cada curso tem cerca de 160 horas. Algumas referências bibliográficas do projecto: - Hansen, G.: Die fixe Idee "Ein Staat, ein Volk, eine Sprache" hat ausgedient. In: DLZ 45/46, DLZSpezial: Mehrsprachigkeit und Interkulturelle Erziehung. 13. November 1997, S. 17. - Kischel, G.: Projet de promotion du plurilinguisme interculturel. Développement d'un programme multimédia d'ètudes interculturelles et plurilingues à distance, eéalisé en coopération avec des universités traditionelles (1996). - Kischel, G.: Sprachen lernen für Europa. In: Jahrbuch 1996 der Gesellschaft der Freunde der FernUniversität e.V. Hagen 1997, S. 117-128. - Kischel, G.: Promotion du plurilinguisme interculturel. Un accés á l'intercomprohension des langues en Europe. In: M. Slodzian, J. Souillot: Comprohension multilingué in Europe. Actes du séminaire de Bruxelles 10et 11 mars 1997. Paris 1997, S. 123-133. - Kischel, G.: Sprachen lernen für Europa. Ein multimedialer Einstieg in die interkulturelle Mehrsprachigkeit. In: DLZ 45/46, DLZ-Spezial: Mehrsprachigkeit und interkulturelle Erziehung. 13. November 1997, S. 19. /* SECTION END */