===== Fiche PREP1 EU awareness & Intercompréhension – Cours de Formation de Formateurs ===== ===== Dados da publicação ===== ==== Autor(es) ==== Maria Filomena Capucho (coord.) ==== Título ==== EU awareness & Intercompréhension – Cours de Formation de Formateurs ==== Ano de publicação ==== 2003 ==== Língua (de publicação) ==== * Deutsch * ‭English (American) * ‭English (British) * Español * Français * Italiano ==== Tipo de publicação ==== Material didáctico / formação ==== Material didáctico / formação ==== Online ==== Localização (URL) ==== URL ==== URL ==== http://www.eu-intercomprehension.eu ==== Conceitos ou termos chave ==== * competência discursiva * conhecimento cultural * intercompreensão * motivação * multilinguismo ==== Público-alvo ==== Professores de lenguas ==== Contexto de produção / Número do projecto ==== Duração do projecto: 2003-2007 ==== Data de introdução na base de dados ==== 29-10-2009 ==== Autor da ficha ==== Universidade de Aveiro (Cláudia Ferreira) /* SECTION END */ ===== Ficha de leitura ===== ==== Objecto do estudo / enfoque das actividades ==== * Recepção (oral e/ou escrita) * Interacção * Aprendizagem * Formação * Línguas * Didáctica de línguas * Política linguística * Outros (indicar) ==== If other, please describe ==== Cultura ==== Finalidades do estudo / Material ==== • Desenvolver intercompreensão através da transferência de estratégias de “recepção" no processo de interpretação de todo o acto comunicativo. Estas estratégias, dependentes dos conhecimentos prévios dos formandos, serão baseadas na consciencialização de uma cultura europeia e das suas respectivas particularidades locais. ==== Marco teórico / enquadramento do material ==== * Sociolinguística * Didáctica de línguas * Outras ==== If other, please describe ==== TICE ==== Autores de referência ==== • Capucho & Oliveira (2005) • Pencheva & Shopov (2003) • Roulet, E., Filliettaz, L. & Grobet, A. (2001) • Coste, D., Moore, D., & Zarate, G. (1997) ==== Tipo ==== Metodologia Qualitativa ==== Procedimentos metodológicos ==== Outros procedimentos (identificar) ==== If other, please describe ==== --- ==== Modo de trabalho ==== Individual ==== Níveis de acção didáctica ==== * Intervenção * Observação * Reflexão ==== Línguas-alvo / estudadas ==== * ‭Bulgarian (Български) * Deutsch * ‭English (American) * ‭English (British) * Español * ‭Greek (Ελληνικά) * Italiano * Nederlands * Português * Svenska ==== Resumo do artigo ou do material ==== Tendo em conta a competência discursiva, em particular a intercompreensão, o projecto estuda e procura desenvolver a consciencialização linguístico-comunicativa no processo de aprendizagem das línguas. Pretende assim contribuir para uma maior consciência linguística no contexto europeu, graças a metodologias específicas para a aprendizagem e o ensino de competências de intercompreensão entre línguas diferentes, não necessariamente vizinhas. Este aspecto é inovador, no sentido de que o Projecto pretende dar um enquadramento alargado à intercompreensão, insistindo nas estratégias interpretativas extra-linguísticas da comunicação. Concretamente, duas linhas de acção são propostas: - Criação de materiais de apoio interactivos para a aquisição de uma metodologia da Intercompreensão - Disseminação da noção de Intercompreensão e sua aplicação na vida quotidiana. Os materiais assim concebidos estão organizados em temáticas definidas pela equipa investigadora deste projecto e foram testados em grupos de participantes de quatro países. /* SECTION END */