===== Fiche PREP1 De langue en langue Vers l’intercompréhension des langues romanes ===== ===== Dados da publicação ===== ==== Autor(es) ==== Isabelle Paganon-Catayée Stéphane Ferraioli ==== Título ==== De langue en langue Vers l’intercompréhension des langues romanes ==== Ano de publicação ==== 2009 ==== Língua (de publicação) ==== Français ==== Tipo de publicação ==== Livro ==== Localização (URL) ==== URL ==== URL ==== www.crdp-aix-marseille.fr ==== Conceitos ou termos chave ==== * abordagem comparativa * línguas românicas * linguística * manual escolar ==== Público-alvo ==== * Professores de lenguas * Professores generalistas ==== Contexto de produção / Número do projecto ==== Edite par le CRDP d’Aix-Marseille Imprime en Italie (imprimerie Papergraf) ==== Data de introdução na base de dados ==== 01.02.2010 ==== Autor da ficha ==== Anne Deransart /* SECTION END */ ===== Ficha de leitura ===== ==== Objecto do estudo / enfoque das actividades ==== * Ensino * Línguas ==== Finalidades do estudo / Material ==== Un livre de 64 pages qui propose de mettre en lumière les relations qu’entretiennent 4 langues romanes étudiées en primaire et collège (français, provençal, italien, espagnol) par une rapide étude comparative. ==== Marco teórico / enquadramento do material ==== Didáctica de línguas ==== Autores de referência ==== Isabelle Paganon-Catayée, conseillère pédagogique en langue et culture régionale Stéphane Ferraioli, conseiller pédagogique généraliste à Marseille 7, ancien conseiller pédagogique en langue et culture régionale ==== Tipo ==== Trabalho Teórico ==== Procedimentos metodológicos ==== Questionários ==== Modo de trabalho ==== Grupo ==== Níveis de acção didáctica ==== Observação ==== Línguas-alvo / estudadas ==== * Español * Français * Italiano * Português ==== Resumo do artigo ou do material ==== De langue en langue est un ouvrage de 64 pages pour l’enseignement auprès des enfants de primaire et collège. L’objectif est de les rendre réceptifs à la fois à la diversité et à la proximité linguistique et culturelle en les faisant entrer dans une démarche d’intercompréhension. Les 10 premières pages presentes une petite histoire des langues romanes et de la place des langues régionales dans l’enseignement (cês pages s’adressent aux enseignants). La majeure partie du livre est divise en 6 séquences comprenant chacune un texte en 5 langues Français, espagnol, italien, provençal (gr. Mistralienne et occitane) et 4 exercices (phonétique, grammaire, conjugaison et vocabulaire). Un lexique en 5 langues de 9 pages est proposé en fin d’ouvrage. /* SECTION END */