===== Fiche RES L’interaction électronique dans le développement de l’intercompréhension – quels apports à la mobilité virtuelle plurilingue ? ===== ===== Dados da publicação ===== ==== Autor(es) ==== Sílvia Melo & Maria Helena de Araújo e Sá ==== Título ==== L’interaction électronique dans le développement de l’intercompréhension – quels apports à la mobilité virtuelle plurilingue ? ==== Ano de publicação ==== 2007 ==== Língua (de publicação) ==== Français ==== Tipo de publicação ==== Artigo em revista ==== Localização (URL) ==== Não disponível ==== Conceitos ou termos chave ==== * interacção * intercompreensão * mobilidade ==== Público-alvo ==== Outros ==== If other, please describe ==== ---- ==== Contexto de produção / Número do projecto ==== Galanet ==== Data de introdução na base de dados ==== 04.11.2009 ==== Autor da ficha ==== Universidade de Aveiro (Sílvia Melo-Pfeifer) /* SECTION END */ ===== Ficha de leitura ===== ==== Objecto do estudo / enfoque das actividades ==== * Interacção * Representações * Didáctica de línguas * Política linguística ==== Finalidades do estudo / Material ==== • Compreender o papel da comunicação electrónica, nomeadamente plurilingue, no desenvolvimento da mobilidade virtual. ==== Marco teórico / enquadramento do material ==== * Didáctica de línguas * Educação * Políticas linguísticas ==== Autores de referência ==== Alarcão et al, 2004 Degache, 2006 Mondada, 2005 ==== Tipo ==== * Metodologia Qualitativa * Trabalho Descritivo * Trabalho de Revisão ==== Procedimentos metodológicos ==== * Análises de aulas ou interacções * Outros corpora ==== Modo de trabalho ==== * Individual * Grupo ==== Níveis de acção didáctica ==== * Planificação * Intervenção * Observação * Reflexão ==== Línguas-alvo / estudadas ==== * ‭Arabic (Oman) ‮(العربية) * ‭Arabic (Syria) ‮(العربية) * Bahasa Indonesia * Bosanski * ‭Bulgarian (Български) * Català * ‭Chinese (Simplified) (简体中文) * ‭Chinese (Traditional) (正體中文) * ‭Czech (Česky) * Dansk * Deutsch * ‭English (American) * ‭English (British) * ‭English (Canadian) * Español * Eesti * Euskara * Français * Galego * ‭Greek (Ελληνικά) * ‭Hebrew ‮(עברית) * Íslenska * Italiano * ‭Japanese (日本語) * ‭Khmer (ខ្មែរ) * ‭Korean (한국어) * Latviešu * Lietuvių * ‭Macedonian (Македонски) * Magyar * Nederlands * Norsk bokmål * Norsk nynorsk * ‭Persian ‮(فارسى) * Polski * Português * Português Brasileiro * Românä * ‭Russian (Русский) * ‭Slovak (Slovenčina) * ‭Slovenian (Slovenščina) * Suomi * Svenska * ‭Thai (ไทย) * ‭Ukrainian (Українська) ==== Resumo do artigo ou do material ==== Nous nous intéresserons aux potentialités de la communication électronique, pour ce qui est du développement des capacités de mobilité entre les langues-cultures des participants, ainsi qu’à la flexibilisation de leurs connaissances et de leurs compétences plurilingues et pluriculturelles dans la co-construction de l’intercompréhension. Dans ce cadre, nous analyserons des épisodes de communication en clavardage, où les sujets mettent en évidence leurs comportements et leurs rapports à l’apprentissage plurilingue et à l’intercompréhension. Cette analyse nous permet de i) souligner l’articulation entre la conceptualisation de la notion d’“intercompréhension” et des pratiques communicationnelles situées et contextualisées ; ii) montrer comment la communication électronique (ici, à travers des clavardages) peut jouer un rôle médiateur entre les sujets et le développement de l’intercompréhension, tout en se constituant en tant qu’espaces de mobilité plurilingue virtuelle. /* SECTION END */