===== Fiche RES Intercompreensão, Aprendizagem de Línguas e Didáctica do Plurilinguismo ===== ===== Dados da publicação ===== ==== Autor(es) ==== Santos, Leonor ==== Título ==== Intercompreensão, Aprendizagem de Línguas e Didáctica do Plurilinguismo ==== Ano de publicação ==== 2007 ==== Língua (de publicação) ==== Português ==== Tipo de publicação ==== Outros Especificar a referência ==== If other, please describe ==== Tese de doutoramento (Universidade de Aveiro) ==== Localização (URL) ==== URL ==== URL ==== http://biblioteca.sinbad.ua.pt/teses/2008000918 ==== Conceitos ou termos chave ==== * competência plurilingue * didáctica do plurilinguismo * intercompreensão ==== Público-alvo ==== * Professores de lenguas * Professores generalistas * Investigadores ==== Contexto de produção / Número do projecto ==== Projecto de doutoramento ==== Data de introdução na base de dados ==== 05.11.2009 ==== Autor da ficha ==== Universidade de Aveiro (Leonor Santos) /* SECTION END */ ===== Ficha de leitura ===== ==== Objecto do estudo / enfoque das actividades ==== * Recepção (oral e/ou escrita) * Ensino * Aprendizagem * Didáctica de línguas ==== Finalidades do estudo / Material ==== • Propor uma definição de Intercompreensão, iluminada pelo estudo exploratório da implementação de actividades plurilingues de IC (compreensão escrita) em contexto de sala de aula. ==== Marco teórico / enquadramento do material ==== * Psicolinguística * Didáctica de línguas * Políticas linguísticas ==== Autores de referência ==== Andrade & Araújo e Sá (2003) Beacco, J.-C. (2005) Dahlet, Patrick (2005) Doyé, Peter (2005) ==== Tipo ==== * Metodologia Qualitativa * Trabalho Teórico * Trabalho Descritivo ==== Procedimentos metodológicos ==== * Questionários * Entrevistas * Análises de aulas ou interacções * Outros corpora * Outros procedimentos (identificar) ==== If other, please describe ==== revisão bibliográfica ==== Modo de trabalho ==== Outro ==== If other, please describe ==== ---- ==== Níveis de acção didáctica ==== * Planificação * Intervenção * Observação * Reflexão ==== Línguas-alvo / estudadas ==== * ‭Arabic (Oman) ‮(العربية) * ‭Arabic (Syria) ‮(العربية) * Bahasa Indonesia * Bosanski * ‭Bulgarian (Български) * Català * ‭Chinese (Simplified) (简体中文) * ‭Chinese (Traditional) (正體中文) * ‭Czech (Česky) * Dansk * Deutsch * ‭English (American) * ‭English (British) * ‭English (Canadian) * Español * Eesti * Euskara * Français * Galego * ‭Greek (Ελληνικά) * ‭Hebrew ‮(עברית) * Íslenska * Italiano * ‭Japanese (日本語) * ‭Khmer (ខ្មែរ) * ‭Korean (한국어) * Latviešu * Lietuvių * ‭Macedonian (Македонски) * Magyar * Nederlands * Norsk bokmål * Norsk nynorsk * ‭Persian ‮(فارسى) * Polski * Português * Português Brasileiro * Românä * ‭Russian (Русский) * ‭Slovak (Slovenčina) * ‭Slovenian (Slovenščina) * Suomi * Svenska * ‭Thai (ไทย) * ‭Ukrainian (Українська) ==== Resumo do artigo ou do material ==== Enquadrado por uma Didáctica do Plurilinguismo, este trabalho pretende contribuir para a clarificação da noção de Intercompreensão e sua relação com o processo de ensino-aprendizagem de línguas. Para tal, concebemos um projecto de intervenção didáctica por meio do qual procurámos: i) compreender como trabalhar com o Plurilinguismo e a Intercompreensão como objectivos formativos, no contexto de uma disciplina específica de ensino-aprendizagem de línguas, integrada no currículo escolar português; ii) iluminar os diferentes entendimentos de “intercompreensão” que encontrámos na literatura consultada, através da desocultação dos processos envolvidos nas actividades de compreensão de dados verbais desconhecidos propostas a um público escolar concreto. A análise dos dados recolhidos, realizada em torno das potencialidades formativas da integração de uma abordagem plurilingue em aula de língua, mostra que é possível, em contexto escolar, enriquecer com a perspectiva plurilingue o trabalho curricular já realizado, contribuindo, deste modo, para o desenvolvimento da Competência Plurilingue dos aprendentes, bem como de outras competências associadas aos processos de interacção com e aprendizagem de diferentes línguas. Assim se contribuirá, igualmente, para a formação de sujeitos capazes de participarem, com sucesso, em situações de interacção com outros sujeitos ou com dados verbais desconhecidos, num processo de co-construção de sentidos que concretiza o entendimento proposto de “Intercompreensão”. /* SECTION END */