===== Vendredi 10 Janvier 2013 ===== ~~ODT~~ ~~SLIDESHOW~~ * Kit to "survie": Préparons-nous les partenaires: Comment saluer dans les langues du Projet? [[ressources:grec:accueil|]] [[ressources:norvegien:accueil|]] [[ressources:tcheque:accueil|]] * Découvrir le Créole. [[ressources:creoles:creoles_de_base_francaise|]] Écouter une comptine en créole "Le pays d'en bas la mer" [[http://www.collectif-haiti.fr/data/file/Newsletter/Le%20pays%20d%27en%20bas%20la%20mer%20texte%20original.pdf]] * Divers. **Familles des langues** {{ :cours:gr:fdldiapositiva1.jpg |}} Tomado de: http://techtastico.com/post/distancia-lexica-entre-los-idiomas-europeos/ "Esta gráfica muestra la distancia léxica – es decir, el grado de divergencia en todo el vocabulario – entre los principales idiomas de Europa. **Distancia léxica entre los idiomas europeos** El tamaño de cada círculo representa el número de hablantes de ese idioma. Círculos del mismo color pertenecen al mismo grupo lingüístico. Todos los grupos, excepto para ugrofinesa (en amarillo) son a su vez miembros de la familia de lenguas indoeuropeas. El idioma Inglés es un miembro del grupo germánico (azul) dentro de la familia indoeuropea. Pero gracias a Guillermo de Normandía en el año 1066, alrededor del 75 % del vocabulario moderno del Inglés viene del francés y latín (es decir, las lenguas romances, en naranja) en lugar de las fuentes germánicas. Como resultado, El Inglés (lengua germánica) y francés ( una lengua romance) son en realidad más cercanas en términos léxicos que el rumano (una lengua romance) y el francés. ¿Por qué al Inglés todavía se le considera una lengua germánica? Por dos razones. En primer lugar, de las palabras más utilizadas en inglés, el 80% provienen de fuentes germánicas, y de no las fuentes latinas. Esos famosos monosílabos anglosajones viven, En segundo lugar, la sintaxis de Inglés es germánica, y aunque se ha simplificado mucho desde sus orígenes en inglés antiguo, sigue siendo reconociblemente germánica. La conquista normanda añadió vocabulario francés a la lengua, y por medio de pidginización podría decirse que quitó alguna gramática germánica, pero no se agregó la gramática francesa. Vía Etymologikon." **Resources** ⇒[[[ressources:toutes:sites-plurilingues|]]