====== Langues d'Irlande ====== ~~ODT~~ ===== Gaélique ou Irlandais ===== Code ISO 639-3 gle Noms: Erse, Gaeilge, Gaelic Irish Nombre des Locuteurs: 72000 en Irlande. Groupe : Indo-European, Celtic, Insular, Goidelic Pays [[https://fr.wikipedia.org/wiki/Irlande_%28pays%29|Irlande]] ===== Informations diverses ===== [[http://www.liarumantscha.ch | Présentation de l'Irlandais]] [[http://www.ethnologue.com/language/GLE/***EDITION***|L'Irlandais sur le site Ethnologue]] [[https://fr.wikipedia.org/wiki/Irlandais|L'irlandais sur Wikipédia]] Famille linguistique __Langues indo-européennes__ * __Langues celtiques__ * Langues celtiques continentales † : celtibère, gaulois, galate, lépontique * Langues celtiques insulaires : * langues gaéliques : écossais (erse), irlandais, moyen irlandais †, vieil irlandais †, mannois (manxois) * langues brittoniques : breton, cornique, gallois, cambrien † ===== Médias en Irlandais ===== [[http://www.rtr.ch/rtr/index.html|BBC : Radio Nan Gàiheal]] [[http://www.thegaelichour.ca/|Radio canadienne]] [[http://www.foinse.ie/|Journal : The Foinse]] ===== Carte de l' Irlande ===== {{ :ressources:francais:carte_irlande.gif |}} ===== Curiosités ==== ==== Quelques phrases ==== Ulster : cad é mar atá tú? (« comment est comme tu vas ? » Notez que caidé, goidé ou parfois dé peuvent remplacer cad é) //Connacht// : //cén chaoi a bhfuil tú?// (« quelle façon [est-ce] que tu vas ? ») //Munster// : //conas taoi? ou conas tánn tú?// (« comment vas-tu ? ») « Irlandais standard » :// conas a tá tú?// (« comment vas-tu ? »). {{ :projets:kotopo:08122011922.jpg?300|}} "Contrairement à ce que les gens pensent, la plupart des Irlandais sont très compréhensibles. Ils ne parlent pas sans cesse gaélique où avec un accent inaudible. Cependant, mieux vaut se préparer à quelques particularités. Ci-dessous, quelques expressions typiquement irlandaises (et informelles), qui vous aideront à vous intégrer à une discussion entre irlandais! //What’s the craic?//:Le « craic » irlandais est en fait un mot pour désigner ce qui se passe, les nouvelles, l’objet de la conversation ou de l’amusement particulièrement. En Irlande l’expression est banale et tout simplement utilisée pour dire « Quoi de neuf ? » __//Hi ye!//__ Si vous croisez une personne, elle vous saluera sans doute d’un « Hi ye! » autrement dit « Hi you! » avec l’accent irlandais (prononcer « Hi ya! »). //__You’re grand__// Comprendre que les choses sont OK. Exemple: Je peux vous aider? « Oh no, you’re grand! » __//Deadly//__ En rencontrant de jeunes irlandais vous entendrez « deadly » à longueur de temps. L’équivalent de « c’est mortel » en France! Vous entendrez peut-être l’expression « a deadly buzz » pour dire qu’on a passé un super moment. __//Woah?//__ Cette dernière expression peut sembler assez peu sympathique, voire animale, mais en fait il s’agit tout simplement de la version irlandaise de « What? » autrement dit « Comment? ». Il s’agit là de manifester son incompréhension d’une manière assez familière à son interlocuteur afin qu’il répète ce qu’il vient de dire. (Source: http://cecile-bonhomme.monipag.com/whats-the-craic-irish-slang/) === Photos === {{:ressources:francais:ireland_photos.docx|}} === Apprendre la langue === [[http://lang.gaeilge.free.fr/| Aprendre l'irlandais]] Une chanson connue adaptée: {{ :projets:kotopo:mqdefault.jpg?200|}} [[http://ancroiait.wordpress.com/2013/09/04/112-lyrics-blurred-lines-as-gaeilge-lurgan/|An Laisc Is Mó - "Blurred Lines" le Robin Thicke as Gaeilge]]