====== Projeto de trocas linguisticas e culturais ====== ===== Apresentação ===== O aprendizado de uma língua ou cultura diferente daquela em que se nasceu demanda disposição para se conhecer e aceitar novas formas de ver e classificar o mundo. Nossa disposição de entender uma outra lógica de pensamento e suas manifestações pode ser desenvolvida no contato direto da outra cultura, isto é, conhecendo as pessoas que fazem parte desse universo que compreende modos, hábitos e língua diversos dos nossos.\\ Acreditamos que a possibilidade de manter contato desde o início do aprendizado com pessoas da língua e cultura que escolhemos estudar leva a um enriquecimento no aprendizado, tornando-o mais proveitoso, uma vez que permite, desde o início, conhecer as formas de pensar, manifestar, agir e reagir dessas pessoas.\\ Entretanto a forma de contato como diferente não está limitada a um contato pessoal face-a-face, mas pode desenvolver-se de diversas maneiras. A troca de correspondências, por exemplo. Seja ela concreta, de papel e caneta, ou virtual,pela internet, permite a aproximação de pessoas interessadas no conhecimento do outro sem que para isso sejam obrigadas a se deslocarem por grandes distâncias.\\ Cremos, também, que alguns aspectos culturais só podem ser conhecidos a partir do contato com o nativo da outra cultura, pois são específicos da sociedade em que se apresentam e não chegam mesmo a ser imaginados por quem vem de um sistema social diferente.\\ Partindo dessas crenças, propomos um programa de troca de correspondências entre brasileiros e franceses que se interessem pela organização social e língua uns dos outros. Nossa idéia é de que sejam universitários os quais tenham como foco de estudo o outro país, permitindo-lhes o diálogo e a troca cultural e linguística.\\ ===== Atividades ===== O programa compreende o intercâmbio de e-mails e cartas pelos alunos da Université Lumière Lyon 2 e da Universidade Federal de Uberlândia (UFU). Esta experiência daria-se, então como a possibilidade de « conversação » entre tais alunos, sem que sejam restringi dos os temas a serem abordados.\\ O programa prevê, também, a troca de cartas, no período de um ano, por um grupo restrito de alunos, compreendendo 25 alunos de Antropologia e 25 alunos de línguas de cada universidade. Esses alunos enviarão e receberão cartas do outro pais, isto é, os alunos de Antropologia da Lyon 2 corresponderiam-se com os alunos de Francês da UFU e os alunos de Antropologia da UFU corresponderiam-se com os alunos de Português da Lyon 2. As correspondências também não teriam temas delimitados, mas passariam por um sistema de registro e copia, afim de permitir o acompanhamento do desenrolar da aprendizado da língua e a apreensão da outra cultura. \\ Como os alunos de Antropologia não são , obrigatoriamente, estudantes de línguas, as correspondências seriam, idealmente, em sua língua materna. Isso levaria os alunos de língua a exercitarem-se no idioma de seu aprendizado e permitiria aos futuros antropólogos a apreensão de visões de mundo e valores de outra nacionalidade, por maio da utilização que o outro faz do seu idioma materno.\\ ===== Objetivos ===== Nosso projeto tem como objetivo verificar, ao final de um ano, como se dará o desenrolar das correspondências e seu possíveis benefícios para a aprendizagem das áreas envolvidas. Visa, também, a ser a primeira etapa de um projeto permanente de trocas linguísticas e culturais entre as universidades envolvidas, no caso de um resultado positivo.\\ ===== Envolvidos ===== Tal programa seria desenvolvido como acordo internacional firmado entre as duas universidades, tendo como coordenadores professores dos cursos de Letras e Ciências Sociais da Universidade Federal de Uberlândia e Português e Antropologia da Université Lumière Lyon 2. Compreende também, 10 estagiários, visando a avaliar o desenvolvimento linguístico e cultural dos alunos que se correspondem.\\