Table des matières

Contenu du stage/cours Langues et TIC

M1 FLES, 28 à 31 février 2008

Lundi 28

• Présentation du Centre de Langues

• Petite enquête sur la « biographie d’apprentissage des langues » et sur les technologies utilisées dans le groupe et connues des étudiants présents, que ce soit dans leur vie courante, dans le système éducatif en général et dans l’apprentissage institutionnel des langues en particulier. Quel enseignement ont-ils reçu jusqu’à présent dans le cadre du Master sur cette question ?

• Considérations sur les langues et leur apprentissage. Quelle est la meilleure façon d’apprendre une langue selon les étudiants ?

• Attentes particulières jusqu’au jeudi.

• E“valuation” de ces 11 h à passer ensemble : réaliser un travail, seul ou à deux, en rapport avec le cours, sur Wikilog, entre le premier et le dernier jour du cours. Réalisation d’une page, dans le thème du cours et ayant une utilité pour l’apprentissage des langues.

• Navigation sur Lingalog. Réactions. Nouvel environnement : se repérer. S’inscrire sur Lingalog ? Inventaire des outils. Qu’est-ce qui manque ?

• Comment nommer ses outils, instruments, etc.

Généralités sur les TIC.

• Début des travaux sur Wikilog.

Mardi 29

Réflexion à partir de mots :

virtuel, collaboratif, apprenant, multimédia, didactique et pédagogie

CD-Rom et Virtual Cabinet

1. Aller sur Galatea à partir de l'ordinateur de la salle 22

2. Virtual Cabinet

Site vitrine de VCab

Blog d'Erik Ghaumez

Deutschland Konkret

Cibergaceta Hispánica

Moteurs de recherches

www.google.fr

www.kartoo.com

Les WebQuests

Webquests en français

Un exemple de participation par webquest

Diaporama pour réaliser une cyberenquête

Des exemples

Exemple : A family trip to London

Mercredi 30

Réflexion sur :

se montrer sur Internet, la timidité, l’intimité, les limites bougent.

Le tandem

Recherche de partenaires pour la pratique du tandem :

http://author-test.univ-lyon2.fr/~jcrego/tandem

http://europe.univ-lyon2.fr/tandem

http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de/

www.lingalog.net

http://www.sharedtalk.com/

http://www.teletandembrasil.org/

http://www.mylanguageexchange.com/

http://www.studentsoftheworld.info/menu_penpals_fr.php3

Autres liens sur Recherche de partenaires pour la pratique du tandem et de l'e-tandem

La Présentation du travail en tandem sur le site de FILTRE

Les forums bilingues

Ceux de Cultura

Ceux de Lingalog

Le concept de travail en commun à distance

Langues + TIC + méthodologie + discipline(s) = ?

Autres outils

Le wiki, Google docs, les communicateurs instantanés, le partage de documents, les blogs, etc.

Lire l'expérience de Christian Olivier avec Wikipédia.

Un projet avec les communicateurs instantanés : le teletandem Brasil.

Google Docs

Courrier sonore et visuel :

Voice Mail

JDVoiceMail

SpringDoo

Suite des travaux de groupes sur Wikilog

Certains ont ouvert de nouvelles pages : c'est une bonne idée pour ne pas être bloqué si tout le monde travaille en même temps. Pour ouvrir une page nouvelle, écrivez dans la ligne de saise “Rechercher”, un nom du type “tic:nom de la page nouvelle”. Identifiez-vous sous le titre de votre travail en écrivant les pseudos que vous utilisez sur Lingalog.

Jeudi 31

La notion de logiciel libre

L'essentiel sur la question

Web, Web 2.0, Web 3.0

Un article d'Agoravox sur le web 3.0

L’intercompréhension

Voir les liens sur le site de Galanet

Les dictionnaires et les traducteurs

Exemple de Babylon sur les ordinateurs de la salle O 022.

Beaucoup de dictionnaires en ligne parmi lesquels :

http://www.freelang.com/

http://www.onlinedictionary.com/

http://www.mediadico.com/

http://www.ultralingua.com/onlinedictionary/

http://www.lexilogos.com/#langues

http://forum.wordreference.com/

http://www.woxikon.fr/

http://www.sensagent.com/

Des traducteurs :

http://www.google.fr/language_tools?hl=fr

http://www.systran.fr/

Le storytelling, les blogs

Petit bilan des 11 heures

Prenons une dizaine de minutes pour faire la liste de ce qu'on a appris et dire ce qu'on a envie de dire.