Melvin Hersent
Projet 1 : Article Wikipédia
Titre du projet : Traduction de “The Mallorean”
Langue source : Anglais
Langue cible : Français
Texte d'origine :
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Malloreon
Longueur approximative du texte : 1000 mots
Temps de Travail : 3h
Logiciels utilisés : google translate, google translator kit, page d'édition Wikipédia
Lien vers la traduction :
https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Mallor%C3%A9e#Les_Gardiens_du_Ponant
(paragraphes “Les gardiens du Ponant”, “Le roi des Murgos” et “Le démon majeur de Karanda”)
Projet 2 : Vidéo
Titre du projet : Sous titrage en français de “The Witcher 3 : Wild Hunt, The world of the Witcher”
Langue source : anglais
Langue cible : français
Vidéo d'origine :
https://www.youtube.com/watch?v=DSkKZShmt4Q
Longueur approximative : 3 minutes
Temps de travail : 3 h
Logiciels utilisés : subtitle edit, moviesubtitle
Lien vers la traduction :
http://www.dailymotion.com/video/x2na4uo_the-witcher-3-wild-hunt-the-world-of-the-witcher-english-trailer-vostfr_videogames
Projet 3 : Chanson
Titre du projet : traduction de “Psycho Killer”
Langue source : anglais
Langue cible : français
Texte d'origine et traduction :
http://lyricstranslate.com/fr/psycho-killer-tueur-psychopathe.html
Longueur approximative du texte : 153 mots
Temps de travail : 1 h
Logiciels utilisés : google translate
Projet 4 : Chanson
Titre du projet : traduction de “We come running”
Langue source : anglais
Langue cible : français
Texte d'origine et traduction :
http://lyricstranslate.com/fr/we-come-running-nous-arrivons-en-courant.html
Longueur approximative du texte : 300 mots
Temps de travail : 2 h
Logiciels utilisés : google translate, google translator toolkit