Table des matières

Fiche RES L’interaction électronique dans le développement de l’intercompréhension – quels apports à la mobilité virtuelle plurilingue ?

Dados da publicação

Autor(es)

Sílvia Melo & Maria Helena de Araújo e Sá

Título

L’interaction électronique dans le développement de l’intercompréhension – quels apports à la mobilité virtuelle plurilingue ?

Ano de publicação

2007

Língua (de publicação)

Français

Tipo de publicação

Artigo em revista

Localização (URL)

Não disponível

Conceitos ou termos chave

Público-alvo

Outros

If other, please describe


Contexto de produção / Número do projecto

Galanet

Data de introdução na base de dados

04.11.2009

Autor da ficha

Universidade de Aveiro (Sílvia Melo-Pfeifer)

Ficha de leitura

Objecto do estudo / enfoque das actividades

Finalidades do estudo / Material

• Compreender o papel da comunicação electrónica, nomeadamente plurilingue, no desenvolvimento da mobilidade virtual.

Marco teórico / enquadramento do material

Autores de referência

Alarcão et al, 2004

Degache, 2006

Mondada, 2005

Tipo

Procedimentos metodológicos

Modo de trabalho

Níveis de acção didáctica

Línguas-alvo / estudadas

Resumo do artigo ou do material

Nous nous intéresserons aux potentialités de la communication électronique, pour ce qui est du développement des capacités de mobilité entre les langues-cultures des participants, ainsi qu’à la flexibilisation de leurs connaissances et de leurs compétences plurilingues et pluriculturelles dans la co-construction de l’intercompréhension. Dans ce cadre, nous analyserons des épisodes de communication en clavardage, où les sujets mettent en évidence leurs comportements et leurs rapports à l’apprentissage plurilingue et à l’intercompréhension. Cette analyse nous permet de i) souligner l’articulation entre la conceptualisation de la notion d’“intercompréhension” et des pratiques communicationnelles situées et contextualisées ; ii) montrer comment la communication électronique (ici, à travers des clavardages) peut jouer un rôle médiateur entre les sujets et le développement de l’intercompréhension, tout en se constituant en tant qu’espaces de mobilité plurilingue virtuelle.