Laimute Rumbiene
A la rencontre de la diversite linguistique et culturelle - fetes et recettes
2007
Français
Material didáctico / formação
CD
URL
diversidade linguística e cultural
Projecto LEA (Programa de médio prazo do CELV / ECML 2004 – 2007)
31.10.2009
Universidade de Aveiro (Ana Gueidão)
• Conceber, aplicar e avaliar projectos educativos que promovam a diversidade linguística e cultural e propiciem o desenvolvimento das competências plurilingue e pluricultural, através da motivação, do recurso a materiais de referência e exploração dos conhecimentos dos aprendentes na língua materna e outras línguas estrangeiras.
—
Metodologia Qualitativa
Outros procedimentos (identificar)
—
Reflexão
Este material pretende incentivar a colaboração entre professores de línguas diferentes, encorajando a percepção de similitudes e diferenças entre línguas. Trata-se de provar que se podem compreender certas palavras e frases de uma língua sem a falar, fazendo uso de intuição linguística, comparação e conhecimentos da língua materna e de outras línguas estrangeiras.
As actividades desenvolvem-se em 3 momentos:
1. tradução de receitas de culinária sem recurso a obras de referência; comparação e listagem de vocábulos equivalentes nas diferentes línguas; identificação das línguas e reflexão sobre o processo cognitivo de acesso ao sentido usado para a realização da tarefa de mediação (90 min.);
2. identificação / descoberta de pratos típicos de diferentes países; reflexão sobre as diferenças gastronómicas, com base em experiências pessoais (45 min.);
3. tradução de nomes de festas tradicionais de outras culturas e criação de cenários de comemoração; confronto com a realidade, relação com festejos no próprio país; reflexão sobre o processo de construção dos cenários (90 min.).
São propostas actividades de avaliação, no final de cada actividade, para apreciação da sua pertinência e interesse para o ensino das línguas.
As tarefas apresentadas podem ser adaptadas a outras situações de ensino, outro nível de aprendizagem, outras línguas, e a metodologia pode ser adaptada a outros textos e a outras festas.