Umberto Capra
Yo studio italiano
2002
Material didáctico / formação
Outros
Cassete de vídeo
Não disponível
ILTE – Intercomprehension in Language Teacher Education (56290-CP-1-98-PT-LINGUA-A): Equipa italiana
31.10.2009
Universidade de Aveiro (Ana Sofia Pinho)
• Dar a conhecer histórias de aprendizagem de línguas de falantes espanhóis que se encontram em Itália e a aprender italiano (estratégias, dificuldades, etc.).
Linguística
—
Metodologia Qualitativa
Outros procedimentos (identificar)
—
Reflexão
Consiste numa entrevista que dá origem a um conjunto de depoimentos de falantes espanhóis que se encontram em Itália a aprender italiano. Nesta gravação, estes falantes reflectem sobre as suas experiências de aprendizagem de línguas e sobre as estratégias de aprendizagem e comunicação, os conhecimentos e os recursos que mobilizam, as situações de comunicação e o ideal de comunicação (a intercompreensão). Algumas das questões e/ou tópicos de reflexão são:
- come è stato arrivare in Itália e dovere comunicare en una lingua mai studiata?
- como ha fatto a imparare l’italiano?
- che strategie ha usato?
- come ha cercato di imparare l’intaliano?
- dello spagnolo all’italiano? Funciona?
- quali condizioni, quali interlocutori favariscono la comprensione, evitano il frainendimento?
- correggere aiuta?
- l’experienza di apprendere una lingua straniera rende anche migliori interlocutori
- la correzione può resultare offensiva?
- é una questione di carattere, di atteggiamento, di esperienze?
- diverse strategie per rendere più facile capire et farsi capire?
- apprendimento o acquisizione?
- differenze ed incomprension culturali
- …
Nesta entrevista, os falantes são solicitados ainda a analisar/compreender textos em línguas “desconhecidas” (alemão e neerlandês) e a explicitar suas dificuldades, estratégias, etc. Através desta actividade referem-se as famílias de línguas e como as proximidades linguísticas potenciam a compreensão.