Kari Aarsund; Ulf Holm-Johansen; Sissel Larsen; Eva Holen Pettersen; Brit Ulseth (Coordenador)
From language teacher to teacher of languages or about transfer of comprehension from one language to another – Formação com professores
2002
English (British)
Outros Especificar a referência
Relatório do projecto ILTE – Intercomprehension in Language Teacher Education
Não disponível
Professores de lenguas
Projecto ILTE – Intercomprehension in Language Teacher Education (56290-CP-1-98-PT-LINGUA-A): equipa norueguesa
29-10-2009
Universidade de Aveiro (Mónica Bastos)
• Introduzir a intercompreensão nos programas de formação inicial e contínua de professores de Inglês na Østfold University College.
• Desenvolver o conhecimento teórico dos formandos sobre intercompreensão;
• Desenvolver competências de intercompreensão nos formandos;
• Desenvolver competências didácticas para o trabalho com a intercompreensão nas práticas profissionais.
Harmer, 1991
Kramsch, 1993; 1998
Risager, 1998; 2000
Ulseth, 2002
Metodologia Qualitativa
Outros procedimentos (identificar)
—
Individual
Reflexão
7 módulos de formação de professores, cada um composto por diversas actividades, como se pode verificar abaixo. Algumas dessas actividades podem integrar-se em mais do que um módulo, uma vez que não é possível estabelecer fronteiras muito rígidas e claras entre os diversos módulos.
• Módulo 1 – “Language learning”:
- “Why am I learmimg foreign languages”
- “Design a questionnaire and interview a fellow students”
- “Learner language profiles and identities”
- “An experiment in Intercomprehension”
- “A brief questionnaire”
- “What is Intercomprehension?”
- “Put jumbled-up lines in a poem in correct order”
- “Decode syntactically correct text with nonsense words inserted”
• Módulo 2 – “Language awareness”:
- “Put jumbled-up lines in a poem in correct order”
- “Decode syntactically correct text with nonsense words inserted”
- “Study ‘Jabberwocky’ by Lewis Carroll”
- "Write a story in the mother tongue, and analyze its structural components”
- “The Great Toy Robbery – the way two interlanguages differ”
- “Look at language aptitudes tests to see what these are trying to identify”
• Módulo 3 – “The European dimension”:
- “The Indo-European mother tongue”
- “Identification of some European languages”
• Módulo 4 – “Language and culture”:
- “Advertisements and Intercomprehension”
- “Advertisements and stereotypes”
- “Textbook studies: How are other cultures portrayed in the various textbooks used in school, and how could these textbooks be improved?”
- “Several activities offered in Seeley, H. Ned (1993)”
- “Study ‘The cultural dimension in the curriculum’”
• Módulo 5 – “The intercultural learner”:
- “Several activities offered in Seeley, H. Ned (1993)”
• Módulo 6 – “Young learners and intercomprehension – analysis and suggestions for language and cultural awareness-raising”:
- “Using Picture books known from Norwegian”
- “Using fairytales known from Norwegian”
- “Game: Happy Families – using cards with everyday words from for example English, Italian, Portuguese, and Spanish”
- “Using Picture books with German text”
• Módulo 7 – “Intermdiate abd advanced learners and intercomprehension – analysis and suggestions for language and cultural awareness-raising”
- “Identification of some European languages”
- “Relate a text in French/Spanish to words and phrases you recognize from other languages, including Norwegian, and try to summarize it”
- “Several good activities in The Language Book written and compiled by Mike Raleigh”
- “Go to the following site to collect ideas for your own My Language Portfolio”
Remete para materiais de apoio.