Table des matières

Fiche PREP1 Developing plurilingualism: teaching materials for advanced students of foreign language teacher training colleges

Dados da publicação

Autor(es)

ElŜbiet Gajek

Título

Developing plurilingualism: teaching materials for advanced students of foreign language teacher training colleges

Ano de publicação

2007

Língua (de publicação)

‭English (British)

Tipo de publicação

Material didáctico / formação

Material didáctico / formação

CD

Localização (URL)

URL

URL

http://www.ecml.at/mtp2/lea/results/Activities/anna2.pdf

Conceitos ou termos chave

Público-alvo

Contexto de produção / Número do projecto

Projecto LEA (Programa de médio prazo do CELV/ECML 2004 – 2007)

Data de introdução na base de dados

31.10.2009

Autor da ficha

Universidade de Aveiro (Ana Gueidão)

Ficha de leitura

Objecto do estudo / enfoque das actividades

Finalidades do estudo / Material

• Desenvolver uma nova abordagem educativa que promova a diversidade linguística e cultural, o plurilinguismo e pluriculturalismo, e propicie o desenvolvimento das competências plurilingue e pluricultural e das competências tecnológicas, através da construção de materiais plurilingues e do recurso às TIC.

Marco teórico / enquadramento do material

Autores de referência

Tipo

Metodologia Qualitativa

Procedimentos metodológicos

Outros procedimentos (identificar)

If other, please describe

Modo de trabalho

Níveis de acção didáctica

Reflexão

Línguas-alvo / estudadas

Resumo do artigo ou do material

Este material procura desenvolver a competência plurilingue, de forma a capacitar o aprendente de línguas para comunicar em qualquer contexto com a simples ajuda de dicionários on-line multilingues.

As actividades desenvolvem-se em 7 momentos:

1. leitura e interpretação de um texto em Inglês que apresenta traduções em diferentes línguas de alguns vocábulos; reflexão sobre a aplicabilidade da actividade ao contexto de sala de aula (45 min.);

2. leitura de um texto em Inglês e identificação de vocábulos cuja tradução é dada noutras línguas; reflexão sobre o grau de dificuldade da tarefa e a sua aplicabilidade da actividade ao contexto de sala de aula (45 min.);

3. criação de uma actividade idêntica com recurso à Internet para pesquisa do texto original e das traduções; avaliação das dificuldades encontradas na criação de materiais pedagógicos interculturais (45 min.).

A avaliação proposta consiste numa discussão geral em torno de um questionário evidenciando a pertinência e interesse das actividades e as possibilidades de utilização da Internet.