Table des matières

Scenario

Scenario pedagogico interculturale-Formazione teorica e pratica di intercomprensione di italiano (L1 ed L2) e portoghese (L1 ed L2)

Si tratta di uno scenario pedagogico di:

b) Ámbito Intercultural
1) Iniciación
γ) Universitarios

Planification didactique

Objectifs

Séquences obligatoires dans tous les scénarios

Si diffonde all’interno dei diversi atenei l’offerta formativa che in alcune Facoltà (es. Università del Salento) sarà valutata in crediti formativi. In Brasile si tratterà di una forma di “extensão universitária” la cui frequenza viene certificata. Si crea una pagina Facebook dedicata allo scenario. Gli studenti si iscrivono alla pagina Facebook del gruppo o creano un loro profilo e poi si collegano. Si risponde a quesiti a carattere linguistico (es. in quale lingua potranno dialogare e scrivere) e a carattere tecnologico.

Presentazione dello scenario. I docenti (brasiliani e italiani) chiedono agli studenti di preparare una definizione di intercomprensione consultando le risorse disponibili sul web. I docenti chiedono di raccontare sul forum se gli studenti hanno già sperimentato situazioni di intercomprensione e di raccontarle (tutto nelle loro L1) Si visitano le diverse piattaforme esistenti e le diverse risorse disponibili. I docenti descrivono come si svolgerà lo scenario. Ci sarà una fase di pratica, poi una fase di preparazione teorica nella quale saranno utilizzati materiali esistenti (es. galanet) e di nuovo una fase pratica. Si verifica infine che gli studenti conoscano l’utilizzo delle diverse strumentazioni informatiche.
Fase 1: conversazioni orali e scritte (via email; via Facebook; via chat) 5 ore di Teletandem Intercomprensione in cui ogni partecipante parla nella sua L1. Sarà possibile la commutazione di codice come strategia comunicativa (es. funzione pragmatica della L2); La quantità di conversazioni scritte dipende dalla necessità e su facebook sarà condizionata dai temi che sceglieranno gli studenti. Le video-chiamate saranno registrate e la compilazione del corpus sarà curata dall’Università del Salento. Fase 2: preparazione teorica (Quante?) Fase 3: conversazioni orali e scritte (via Facebook e via chat) 5 ore di Teletandem Intercomprensione in cui ogni partecipante parla nella sua L1- Registrazione

I docenti descrivono le diverse forme di comunicazione mediata dal computer che serviranno alla realizzazione del progetto (Facebook, videochiamata). Gli studenti verranno video-registrati durante le sessioni Teletandem. È necessario per cui far firmare il consenso all’utilizzo dei dati personali per ricerca.

Bilancio di valutazione:
1. prova per valutare l’ acquisizione del linguaggio e tecnologica, comunicativa e interculturale (tipologia di prova da definire)
2. questionario di autovalutazione.

Interazione tra colleghi per concludere il percorso.

Séquences, types, outils

Activités

Choix des activités : Les activités sont liées aux séquences, il est possible d’y avoir accès en fonction des besoins du scénario projeté dans une session déterminée. Les activités du lot 6 sont à disposition.