La synthèse bilingue

La synthèse bilingue d'une discussion est une sorte de résumé qui dit l'essentiel d'un fil de discussion qui a eu lieu sur les forums de Lingalog. La synthèse est donc largement plus courte que la discussion elle-même : elle réordonne les idées et évite les redites. Pour la rédiger, il est commode de commencer par un faire un plan de cette synthèse en listant les idées abordées dans la discussion. La synthèse est fidèle à la discussion : elle n'ajoute, en principe, aucun commentaire. Celui qui rédige la synthèse le fait dans sa langue mais il laisse les citations dans la langue de la citation, sans les traduire, ce qui fait que la synthèse est bilingue, parce qu'elle utilise deux langues. Si la synthèse est le résultat d'un travail d'équipe, chaque rédacteur peut se charger d'une partie du plan, et si les rédacteurs sont de langues différentes, chacun rédige dans sa langue, toujours en gardant les citations dans leur langue d'origine. On obtient ainsi un texte où la langue de l'autre est en contexte, et la vie des apprentis lecteurs des deux langues en est facilitée.

Comme exemple, voyez La musique en France et au Brésil