Vêtements





Se tenir droit dans ses bottes

  • Origine : L'origine de cette expression n'est pas certaine. Elle pourrait venir du milieu militaire où les cavaliers devaient se tenir bien droit sur leur selle et dans leurs bottes. Elle pourrait aussi être apparue en opposition à une expression d'origine flamande "avoir une petite pièce dans ses bottes", qui signifiait "être ivre" (la 'petite pièce' rendant la marche difficile), donc tout le contraire de se tenir bien droit.

  • Definition : Garder une attitude ferme et déterminée, sans plier. Avoir la conscience tranquille (même à tort).

  • Exemple : Rien ne le fera changer d’avis, il reste droit dans ses bottes.




Avoir la tête près du bonnet

  • Origine : Au XVIème siècle, "mettre son bonnet de travers" voulait dire "devenir de mauvaise humeur". On retrouve donc quelque chose de très proche. Certains ont évoqué le fait qu'un bonnet tient chaud aux oreilles et on sait bien que quelqu'un à qui on "échauffe les oreilles" se met en colère. D'autres évoquent une allusion au bonnet dont s'affublait autrefois le fou du roi. En effet, la colère était alors considérée comme une forme de démence de courte durée.

  • Definition : Se mettre facilement en colère.

  • Exemple : Marie est très susceptible. Elle a souvent la tête près du bonnet dès que ses amis lui font des reproches.




Être dans ses petits souliers

  • Origine : Apparue pour la première fois vers le début du XIXème siècle, la première forme de cette expression était "être mal dans ses petits souliers". Elle signifiait alors "être malade". L'image des chaussures qui blessent est attestée dans son utilisation dès le XVIIème siècle, où l'on disait par exemple "c'est là que le soulier blesse". Cependant notre expression "être dans ses petits souliers", datant d'environ 1830, signifie "être mal à l'aise", comme on peut l'être dans des vêtements ou des chaussures trop étroits.

  • Definition : Se sentir mal à l’aise psychologiquement, avoir mauvaise conscience.

  • Exemple : Geoffrey s’est trompé en accusant violemment son collègue de vol. Il s’est excusé et il est maintenant dans ses petits souliers.



Lâcher les baskets

  • Origine : Coller aux basques de quelqu'un, c'est le suivre de très près, ne pas le lâcher d'une semelle, la plupart du temps au point de l'importuner parfois fortement. Mais le temps a passé et on ne porte plus de basque (une basque, c'est la partie d'un vêtement découpée et descendant au-dessous de la taille). C'est depuis les années 1970 que, dans la langue populaire, "coller aux basques" a assez logiquement été remplacé par "coller aux baskets" de même sonorité mais se rapportant à des éléments d'habillement portés de nos jours.

  • Definition : Arrêter d'importuner. Laisser tranquille.

  • Exemple : Eve m’appelle constamment pour que je l’aide à faire ses devoirs. Elle ne me lâche jamais les baskets.



Mouiller sa chemise

  • Origine : "Mouiller sa chemise" signifie que l'on fournit de gros efforts pour quelque chose, en référence à la sueur.

  • Definition : Faire de gros efforts.

  • Exemple : Tu n’y arriveras jamais si tu ne te donnes pas à fond. Pour réussir ce travail, il faut mouiller sa chemise.


Animaux | Couleurs | Fruits | Légumes | Nationalités | Parties du corps | Végétaux | QCM 1 | QCM 2 | QCM 3 | QCM 4 | Vrai/Faux 1 | Vrai/Faux 2 | Ressources

Accueil