Aurélie Beylat

Projet 1

  • Titre du projet : Traduction d'une chanson
  • Langue source : Anglais
  • Langue cible : Français
  • Longueur approximative du texte : 40 lignes
  • Travail sur combien de semaines : 1
  • Logiciels utilisés : Site web lyricstranslate
  • Commentaire : Site web facile à utiliser. Pratique autant pour les demandes de traduction que pour les réponses.

Projet 2

  • Titre du projet : Traduction chanson
  • Langue source : Espagnol
  • Langue cible : Français
  • Longueur approximative du texte : 30 lignes
  • Travail sur combien de semaines : 1 semaine
  • Logiciels utilisés : site web lyricstranslate

Projet 3

Projet 4

  • Titre du projet : Traduction d'une vidéo youtube Episode UN GARS ET UNE FILLE
  • Langue source : Français
  • Langue cible : Anglais
  • Longueur approximative du texte : 1000 mots
  • Travail sur combien de semaines : 2 semaines
  • Logiciels utilisés : Youtube
  • Commentaire : Beaucoup de difficultés car ayant un mac, je ne pouvais pas convertir la vidéo sans que cela m'apporte des virus sur l'ordinateur. J'ai donc essayé de l'effectué sur les ordinateurs de l'université et lorsque ma traduction était finie, youtube a bloqué la publication de ma vidéo pour atteinte aux droits d'auteur. Je vous ai donc mit le lien vers la vidéo que j'avais traduit (minute 5:00 jusqu'à la fin) mais il n'est pas possible de voir la traduction en ligne…

Projet 5

  • Titre du projet : Traduction d'une pub oasis
  • Langue source : Français
  • Langue cible : Anglais
  • Longueur approximative du texte : 700 mots
  • Travail sur combien de semaines : 3 semaines
  • Logiciels utilisés : Amara.org
  • Commentaire : Après avoir effectué ma traduction je me suis rendue compte que d'autres sous titres apparaissaient à la place des miens…

Conclusion

J'ai trouvé ce cours intéressant mais j'ai rencontré des difficultés car je ne pouvais pas effectuer mes traductions de sous titres vidéos chez moi. Ayant un mac, lorsque j'essayais de télécharger des logiciels ou de convertir mes vidéos, des virus sont entrés dans mon ordinateur. L'objectif de ce cours n'a donc pas été complètement atteint pour ma part car ayant passé la plupart du temps à essayer d'effectuer des sous titres de vidéo, je n'ai pas eu le temps de me concentrer sur la traduction Wikipédia. Je trouvais que le fait que des élèves fassent des exposés était une bonne chose mais je pense que le cours devrait être plus basé sur des explications plutôt que de nous laisser libre de faire ce que l'on veut car cela n'avantageait que les personnes “douées” en informatique. Plus d'explications techniques données par le professeur auraient donc été nécessaires pour mener à bien mon projet.