Anissa Hadda

Projet n°1 : The Dawn Will Come/L'Aurore Viendra - Traduction de Chanson

  • Langue source : Anglais
  • Langue cible : Français
  • Texte d'origine : The Dawn Will Come - Dragon Age Inquisition Soundtrack (cf : lien)
  • Temps de travail : 1 séance (20 minutes environ)
  • Longueur approximative du texte : 15 lignes
  • Dictionnaire utilisé : WordReference
  • Commentaire: Le texte est assez court et ne présente pas de difficultés majeures au niveau de la traduction. Il reste cependant assez intéressant au niveau du vocabulaire et encore plus au niveau de la prise en main du site Lyricstranslate.

Projet n°2 : Le Bout du Monde/The End of the World - Traduction de Chanson

  • Langue source : Anglais
  • Langue cible : Français
  • Texte d'origine : Le Bout du Monde - Constance Amiot (cf : lien)
  • Temps de travail : 1 séance (30 minutes environ)
  • Longueur approximative du texte : vingtaine de lignes
  • Dictionnaire utilisé : WordReference
  • Commentaire: Le texte ne présente pas de grande difficultés au niveau de la traduction. Il reste cependant assez intéressant au niveau du vocabulaire, tout particulièrement parce qu'il y avait une coquille dans le texte d'origine que j'ai, par la suite, du trouver ailleurs. Cette seconde chanson m'a permit de faire l'exercice inverse en traduisant du français vers l'anglais cette fois.

Projet n°3 : Razzmatazz de Pulp - Traduction et Sous-titrage de clip video de Chanson

  • Langue source : Anglais
  • Langue cible : Français
  • Texte d'origine : Razzmatazz - Pulp
  • Temps de travail : 3h00
  • Longueur approximative du texte : 354 mots
  • Dictionnaire utilisé : WordReference
  • Logiciel utilisé: Windows Movie Maker
  • Commentaire: La prise en main du logiciel Windows Movie Maker est très simple, le logiciel demeurant relativement basique. Le seul bémol étant le timing des sous-titres parfois difficile à déterminer et assez imprécis

Projet n°4 : Saint-Etienne Mine Museum - Page Wikipédia

  • Langue source : Francais
  • Langue cible : Anglais
  • Temps de travail : 4 x 2h00
  • Longueur approximative du texte : 2500 mots environ
  • Dictionnaire utilisé : WordReference, Wiktionnaire
  • Logiciel utilisé : Google Translator Kit
  • Lien vers la traduction : Saint-Etienne Mine Museum
  • Commentaire: Google Translator Kit est un outil très utile pour traduire de long textes. En effet, la possibilité de pouvoir s’arrêter et de reprendre son travail depuis n’importe quel ordinateur est particulièrement appréciable. En ce qui concerne la traduction à proprement parlé, la terminologie du monde minier de la page wikipédia a requis une certaine recherche puisque Google Translator Kit reste relativement imprécis sur les traductions spécialisés.