Koïta Assétou

  • Titre du projet :Mateo
  • Langue source :Anglais
  • Langue cible :Français
  • Texte d'origine :
  • Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut)
  • Autre participant :
  • Travail sur combien de semaines :3 semaines
  • Logiciels utilisés :subtitle edit
  • Lien vers la traduction :la vidéo était trop longue et je n'ai pas réussis à la réduire,j'ai donc décidé de me consacrer à d'autres vidéos
  • Titre du projet :Bande annonce Jurassic World
  • Langue source :Anglais
  • Langue cible :Français
  • Texte d'origine :
  • Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut)
  • Autre participant :
  • Travail sur combien de semaines :3 semaines
  • Logiciels utilisés :subtitle edit
  • Lien vers la traduction :

La vidéo n'est pas accessible

  • Titre du projet :Seventh Son Bande Annonce
  • Langue source :Anglais
  • Langue cible :Français
  • Texte d'origine :
  • Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut)
  • Autre participant :
  • Travail sur combien de semaines :3 semaines
  • Logiciels utilisés :subtitle edit
  • Lien vers la traduction :
  • Titre du projet :Publicité Nesspresso Jean Dujardin
  • Langue source :Anglais
  • Langue cible :Français
  • Texte d'origine :
  • Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut)
  • Autre participant :
  • Travail sur combien de semaines :3 semaines
  • Logiciels utilisés :subtitle edit
  • Lien vers la traduction :
  • Titre du projet : Non verbal communication
  • Langue source :Anglais
  • Langue cible :Français
  • Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut)
  • Autre participant :
  • Travail sur combien de semaines :3 semaines
  • Logiciels utilisés :Google translator toolkit
  • J'ai dû abandonner ce projet en cours car il existait déjà une version française de cet article sur wikipédia,
  • je n'ai malheureusement trouvé aucun autre sujet intéressant non traduit en anglais auparavant et c'est avec regret que je vous annonce que je n'ai aucune traduction à vous proposer concernant google translator toolkit.

Conclusion

J'ai découvert cet enseignement d'ouverture avec un grand plaisir et j'ai également apprécié apprendre de nouvelles choses comme le sous titrage de vidéo.J'ai également découvert de nombreux logiciels, étudiante en LEA Anglais-Espagnol j'ai aimé faire de la traduction dans ce cours. Merci pour tous