Carneiro Alexia
Projet-type
- Titre du projet : Eva Cox – Wikipedia
- Langue source : Anglais
- Langue cible : Français
- Texte d'origine : https://en.wikipedia.org/wiki/Eva_Cox
- Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut) : +/- 500 mots
- Travail sur combien de semaines : 1 jour
- Logiciels utilisés : word , wordreference,linguee,google trad
*Lien vers la traduction : https://fr.wikipedia.org/wiki/Eva_Cox
Projet-type
- Titre du projet : David Bowie – Someone up there likes me
- Langue source : Anglais
- Langue cible : Français
- Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut)
- Autre participant : étudiant du groupe, informateur, correcteur, etc.
- Travail sur combien de semaines : 1h
- Logiciels utilisés : linguee, wordreference
- Lien vers la traduction : http://lyricstranslate.com/fr/somebody-there-likes-me-quelquun-l%C3%A0-haut-maime-bien.html
Projet-type
- Titre du projet : American Crime saison 1 épisode 6
- Langue source : Anglais
- Langue cible : Français
- Texte d'origine :
- Longueur approximative du texte : très long.
- Autre participant : time code + script anglais d’un autre utilisateur.
- Travail sur combien de semaines : 5h
- Logiciels utilisés : Subtitle edit , yamb , wordreference , linguee
- Lien vers la traduction : https://onedrive.live.com/?cid=766503ED8086D1FA&id=766503ED8086D1FA!105
Conclusion
J'ai beaucoup aimé ce cours car il m'a appris à utiliser subtitle edit et m'a donner de nombreux logiciels clés pour la traduction , même si subtitle edit me plaît bien. Merci.