Melvin Hersent
Projet 1 : Article Wikipédia
- Titre du projet : Traduction de “The Mallorean”
- Langue source : Anglais
- Langue cible : Français
- Texte d'origine : https://en.wikipedia.org/wiki/The_Malloreon
- Longueur approximative du texte : 1000 mots
- Temps de Travail : 3h
- Logiciels utilisés : google translate, google translator kit, page d'édition Wikipédia
- Lien vers la traduction : https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Mallor%C3%A9e#Les_Gardiens_du_Ponant (paragraphes “Les gardiens du Ponant”, “Le roi des Murgos” et “Le démon majeur de Karanda”)
Projet 2 : Vidéo
- Titre du projet : Sous titrage en français de “The Witcher 3 : Wild Hunt, The world of the Witcher”
- Langue source : anglais
- Langue cible : français
- Vidéo d'origine : https://www.youtube.com/watch?v=DSkKZShmt4Q
- Longueur approximative : 3 minutes
- Temps de travail : 3 h
- Logiciels utilisés : subtitle edit, moviesubtitle
Projet 3 : Chanson
- Titre du projet : traduction de “Psycho Killer”
- Langue source : anglais
- Langue cible : français
- Texte d'origine et traduction : http://lyricstranslate.com/fr/psycho-killer-tueur-psychopathe.html
- Longueur approximative du texte : 153 mots
- Temps de travail : 1 h
- Logiciels utilisés : google translate
Projet 4 : Chanson
- Titre du projet : traduction de “We come running”
- Langue source : anglais
- Langue cible : français
- Texte d'origine et traduction : http://lyricstranslate.com/fr/we-come-running-nous-arrivons-en-courant.html
- Longueur approximative du texte : 300 mots
- Temps de travail : 2 h
- Logiciels utilisés : google translate, google translator toolkit