Ndeya AITA Diouf
Projet-type
- Titre du projet :Traduction de chanson
- Langue source :Anglais
- Langue cible :Francais
- Texte d'origine : lien, ou fichier: http://www.songlyrics.com/maher-zain/i-love-you-so-lyrics/
- Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut)
- Autre participant : Aucun
- Travail sur combien de semaines :1
- Logiciels utilisés :http://www.linguee.fr/ (linguee est un dictionnaire en ligne)
- Lien vers la traduction : http://lyricstranslate.com/fr/i-love-you-so-je-taime-tant.html
Projet-type
- Titre du projet :Traduction de chanson
- Langue source :Français
- Langue cible :Anglais
- Texte d'origine : lien, ou fichier:http://www.paroles.net/lara-fabian/paroles-je-t-aime
- Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut)
- Autre participant : Aucun
- Travail sur combien de semaines :2
- Logiciels utilisés :http://www.linguee.fr/ ; http://www.wordreference.com/ (dictionnaires en ligne)
- Lien vers la traduction : http://lyricstranslate.com/fr/je-taime-i-love-you.html-4
Projet-type
- Titre du projet : Caentano V
- Langue source : PORTUGAIS
- Langue cible : FRANÇAIS
- Texte d'origine : http://lyricstranslate.com/fr/o-le%C3%A3ozinho-le-petit-lion.html-0
- Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut)
- Autre participant : Aucun.
- Travail sur combien de semaines :1
- Logiciels utilisés : Aucun
- Lien vers la traduction : lyrics translate
Projet-type
- Titre du projet : lima weesu
- Langue source :WOLOF
- Langue cible :FRANCAIS
- Texte d'origine : lyrics translate
- Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut)
- Autre participant : aucun
- Travail sur combien de semaines : 1
- Logiciels utilisés : aucun
- Lien vers la traduction : http://lyricstranslate.com/fr/li-ma-weesu-mon-pass%C3%A9.html
NB: le wolof est la langue nationale du Sénégal
Projet-type
- Titre du projet : Gorée, la porte du voyage sans retour
- Langue source : FRANCAIS
- Langue cible : ANGLAIS
- Texte d'origine : lien, ou fichier
- Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut)
- Autre participant : Aucun
- Travail sur combien de semaines :1
- Logiciels utilisés : linguee et wordreference
- Lien vers la traduction : https://www.youtube.com/timedtext_video?smsg=13&v=HjRuuOxNk3o&ppub_lang=en-US&video_referrer=watch
Projet-type
- Titre du projet : Le portrait de IBN KHALDUN
- Langue source : ARABE
- Langue cible : ARABE
- Texte d'origine : lien, ou fichier
- Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut)
- Autre participant : AUCUN
- Travail sur combien de semaines : 1
- Logiciels utilisés : AUCUN
- Lien vers la traduction : https://www.youtube.com/watch?v=i6T1_IXB5-0
Le sous-titrage a été fait de l'Arabe vers l'Arabe parce que il fut mon premier essai.
Projet-type
- Titre du projet : MACKY SALL au Radisson
- Langue source : WOLOF
- Langue cible : FRANCAIS
- Texte d'origine : lien, ou fichier
- Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut)
- Autre participant : AUCUN
- Travail sur combien de semaines : 2 JOURS
- Logiciels utilisés : AUCUN
- Lien vers la traduction :https://www.youtube.com/watch?v=6vq2c58bKG8
cette vidéo est un discours fait par l'actuel président au Sénégal, Monsieur Macky SALL, le soir de la proclamation des premiers résultats des élections présidentielles de 2012. Le discours est fait en WOLOF c'est-à-dire la langue nationale du Sénégal.