Samantha GARCIA

Projet 1

  • Titre du projet : Traduction d'une chanson
  • Langue source : Anglais
  • Langue cible : Français
  • Longueur approximative du texte : une cinquantaine de lignes de paroles
  • Travail sur combien de semaines : 1h
  • Logiciels utilisés : Aucun
  • Commentaire : J'ai voulus traduire une chanson en anglais, j'ai donc rechercher dans les demandes de traduction et connaissant les films High School Muscical j'ai donc choisis cette chanson là.

Projet 2

  • Titre du projet : Sous-titres vidéo youtube
  • Langue source : Anglais
  • Langue cible : Français
  • Longueur approximative du texte : une trentaine de lignes
  • Travail sur combien de semaines : 2 semaines
  • Logiciels utilisés : Aucun
  • Commentaire : J'ai eu de nombreux problèmes avec les times codes pour les sous-titres puisque les sous-titres se retrouvent totalement décalé et que d'autres sont supprimés ou alors avec des times codes totalement faux. C'est pour cela que j'ai traduit toutes les paroles et je les ai laissé dans la transcription. Et j'ai préféré laisser les sous titres décalés afin que vous voyez tout de même mon travail.

Projet 3

  • Titre du projet : Traduction de chanson
  • Langue source : Portugais
  • Langue cible : Français
  • Longueur approximative du texte :20 lignes
  • Travail sur combien de semaines : 2h
  • Logiciels utilisés : Google translate, linguee
  • Commentaire : J'ai voulu traduire une chanson en portugais étant étudiant en LEA Anglais-Portugais. Cependant, j'ai essayé d'y faire sans traducteur et j'ai finalement eu besoin de traduire avec google translate puis linguee.

Projet 4

  • Titre du projet : Traduction d'une chanson
  • Langue source : Espagnol
  • Langue cible : Français
  • Longueur approximative du texte : 30 lignes
  • Travail sur combien de semaines : 4h/ sur deux jours
  • Logiciels utilisés :Linguee, Google translate, Wordreference
  • Commentaire : J'ai voulus traduire une chanson en espagnol,c'est quelques choses de nouveau pour moi car je pratique la langue seulement pour mon cours de CLES.

Conclusion

J'ai beaucoup aimé cet EO ce semestre. J'ai grâce à ça appris énormément de nouvelles choses en ce qui concerne la traduction et particulièrement la traduction de vidéo. Par manque de temps et d'organisation de ma part je n'ai pas pu faire plus de projets que ceux présent sur ma page et je m'en excuse, de plus j'ai énormément perdu de temps en traduisant un épisode qui n'est pas passé sur youtube.