Léonard Bouilhol
1. The Young Man
- Description du projet : Traduction de la nouvelle “The Young Man” de la SCP Foundation
- Langue source : Anglais
- Langue cible : Français
- Texte d'origine : http://www.scp-wiki.net/the-young-man
- Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut) : 2468 mots
- Autre participant : étudiant du groupe, informateur, correcteur, etc. : relecture effectuée par les membres de la branche française de la Fondation SCP
- Travail sur combien de temps (heures, jours, semaines …) : 6 semaines
- Logiciels utilisés : Plate-forme de dictionnaires en ligne Lexilogos
- Lien vers la traduction : http://fondationscp.wikidot.com/le-jeune-homme
2. SCP-7000-J
- Description du projet : Traduction du texte “SCP-7000-J” de la SCP Foundation
- Langue source : Anglais
- Langue cible : Français
- Texte d'origine : http://www.scp-wiki.net/scp-7000-j
- Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut) : 45 lignes
- Autre participant : étudiant du groupe, informateur, correcteur, etc. : relecture effectuée par les membres de la branche française de la Fondation SCP
- Travail sur combien de temps (heures, jours, semaines …) : 1 heure
- Logiciels utilisés : Plate-forme de dictionnaires en ligne Lexilogos
- Lien vers la traduction : http://fondationscp.wikidot.com/scp-7000-j
3. Vivre maintenant - Akhenaton
- Description du projet : Traduction du rap “Vivre maintenant” d'Akhenaton
- Langue source : Français
- Langue cible : Anglais
- Texte d'origine : http://lyricstranslate.com/en/akhenaton-vivre-maintenant-lyrics.html
- Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut): 37 vers
- Autre participant : étudiant du groupe, informateur, correcteur, etc. : aucun
- Travail sur combien de temps (heures, jours, semaines …) : 45 minutes
- Logiciels utilisés : Plate-forme de dictionnaires en ligne Lexilogos
- Lien vers la traduction : http://lyricstranslate.com/en/akhenaton-vivre-maintenant-lyrics.html
4. Choeurs du Nouveau Monde
- Description du projet : Sous-titrage du court-métrage “Choeurs du Nouveau Monde” sur Youtube
- Langue source : Français
- Langue cible : Anglais
- Texte d'origine : https://www.youtube.com/watch?v=6VFl54wHZrI
- Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut): 3 minutes 55
- Autre participant : étudiant du groupe, informateur, correcteur, etc. : aucun
- Travail sur combien de temps (heures, jours, semaines …) : 1h30
- Logiciels utilisés : Subtitle Workshop
- Lien vers la traduction : https://www.youtube.com/watch?v=6VFl54wHZrI