Oriana Tosiani

Projet #1

  • Titre du projet L’improvisation : la science du hasard | Yves Roffi | TEDxLyon
  • Langue source : Français
  • Langue cible : Espagnol
  • Travail sur combien de temps : 3 jours
  • Logiciels utilisés : Amara
  • Commentaire: J'aime bien regarder les conférences de TED et je suis tombé sur cette vidéo qui m'a beaucoup plu, principalement parce que je connais le présentateur (Yves Roffi) J'ai donc profité pour le sous-titrer comme mon premier projet. C'est la première fois que je sous-titre un vidéo et c'était une très belle expérience car je me suis beaucoup amusé avec cette conférence. Comme je suis en L3 de LEA je trouve que c'est une bonne opportunité pour collaborer avec un site et en plus acquérir plus de connaissances pour ma formation professionnelle.

Projet #2

  • Titre du projet : Café Tacuba - Trópico de cáncer
  • Langue source : Espagnol
  • Langue cible : Français
  • Travail sur combien de temps: 1 jour
  • Logiciels utilisés : LyricsTranslate
  • Commentaire: J'ai décidé de traduire cette chanson. Même si le français n'est pas ma langue maternelle, j'ai fait cette traduction en thème puisque c'est une bonne manière de transmettre le joli message de la chanson aux français. C'est une chanson que j'aime beaucoup et je me suis amusé en la traduisant.

Projet #3

  • Titre du projet : No basta rezar - Ali Primera
  • Langue source : Espagnol
  • Langue cible : Français
  • Travail sur combien de temps : 1 jour
  • Logiciels utilisés : LyricsTranslate
  • Commentaire: J'ai décidé de traduire une autre chanson que j'adore, cette fois-ci c'est une chanteur de mon pays, le Venezuela. Je trouve que c'est une très belle chanson d'un révolutionnaire qui cherche la paix mais pas que avec une prière. Pour cette raison, j'ai décidé de traduire la chanson pour que les français puissent comprendre les paroles et de cette manière partager un joli message