ZAKARIA RABIA

projet traduction informatique 2015/2016

Projet-type

Projet n°1

Titre du projet :traduction d'une page wikipédia

Langue source :français

Langue cible :arabe

Texte d'origine : https://fr.wikipedia.org/wiki/Association_sportive_Charr%C3%A9ard-V%C3%A9nissieux

Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut): 1300 mots

Travail sur combien de semaines :3 semaines

Logiciels utilisés :google toolkit translator

Lien vers la traduction :https://ar.wikipedia.org/wiki/Association_sportive_Charr%C3%A9ard-V%C3%A9nissieux

Projet n°2

Titre du projet : bande d'annonce du film AMERICAIN ULTRA

Langue source :français

Langue cible :arabe

Travail sur combien de semaines : 2semaines

Logiciels utilisés :subtitle edit

Lien vers la traduction :https://vimeo.com/147127624

Projet n°3

Titre du projet : Traduction des sous titres Présentation de la ville Hama

Langue source : Ar

Langue cible : Fr

Travail sur combien de semaines :2h

Logiciels utilisés : Amara

Lien vers la traduction :https://amara.org/fr/videos/RfvRRaxV0ETA/info/ljzyr-tqryr-n-trykh-mdyn-hmh572011/

projet n° 4

Titre du projet: traduction d'une page wikipédia

Langue source :français

Langue cible :arabe

Texte d'origine : https://fr.wikipedia.org/wiki/Minguettes

Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut)

Autre participant : étudiant du groupe, informateur, correcteur, etc.

Travail sur combien de semaines :1 semaines

Logiciels utilisés :

Lien vers la traduction :https://ar.wikipedia.org/wiki/Minguettes

Bilan

Situation de départ: Je n'avais encore jamais traduit d'article ou sous-titré de vidéo avant ce cours, donc mes compétences étaient au minimum, mais j'étais curieux d'en savoir plus à ce sujet.

Situation d'arrivée: Je sais maintenant sous-titrer des vidéos grâces aux outils fournis sur internet, tel que Wikipedia, Amara ou même les outils résidents (Windows Movie Maker, Subtitle Wokshop). Je ne pourrais pas faire un travail de grande qualité mais peux cependant me débrouiller avec les outils de base. Le plus simple d'utilisation étant Amara, à mon goût. J'ai rencontré quelques difficultés surtout en wikipédia (mise en forme ).

Se reporter à la liste des projets pour avoir une vue d'ensemble de mon travail.

Outils nouveaux utilisés: Tous les outils que j'ai utilisés durant le semestre étaient nouveau pour moi: Amara, Windows Movie Maker, Subtitle Workshop, GoogleTranslator Toolkit, Wikipedia…

Impressions: Le sous-titrage est intéressant, cependant je pensais trouver ça plus intéressant. J'ai une préférence pour la traduction de textes tels que ceux fournis sur Wikipedia. Amara ma semblé plus simple, intuitif et conviviale.