Diferencias
Muestra las diferencias entre dos versiones de la página.
Ambos lados, revisión anteriorRevisión previaPróxima revisión | Revisión previa | ||
es:formation:debuter [07/02/2010 22:07] – marianaf | es:formation:debuter [24/11/2022 05:34] (actual) – editor externo 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Línea 14: | Línea 14: | ||
===== Inscribirse ===== | ===== Inscribirse ===== | ||
- | No es posible inscribirse si no se conoce el código secreto (último campo del formulario). Dicho código será comunicado por el profesor. Una vez que tienen el código, pinchen | + | Pinchen |
Atención: en el primer campo del formulario, sólo se pueden usar letras minúsculas y números, no se pueden dejar espacios ni poner acentos ni caracteres especiales. | Atención: en el primer campo del formulario, sólo se pueden usar letras minúsculas y números, no se pueden dejar espacios ni poner acentos ni caracteres especiales. | ||
Línea 75: | Línea 75: | ||
===== Horde ===== | ===== Horde ===== | ||
- | **[[es: | + | **[[es: |
===== Funcionamiento general de la plataforma ===== | ===== Funcionamiento general de la plataforma ===== | ||
- | Il y a trois espaces de dialogue distincts sur Lingalog | + | En lingalog hay tres espacios distintos: un espacio público |
- | + | -En los foros se escriben intervenciones o contribuciones | |
- | Tout le monde peut lire ce que vous écrivez dans l’espace public (vos participations à des discussions), | + | -El correo, al ser un espacio privado individual, permite escribir mensajes a una sola persona. En este espacio sólo uno puede leer lo que le escriben, y sólo nuestros destinatarios pueden leer lo que nosotros |
- | Les forums restent sur la plate-forme pendant le temps décidé par les responsables pédagogiques qui travaillent | + | -Los blogs, como son un espacio privado colectivo, uno puede presentarse más completamente y dispone de toda una serie de documentos numéricos |
- | Les messages privés, envoyés et reçus par chacun des utilisateurs, | + | Los responsables pedagógicos deciden cuánto tiempo se quedan los foros en la plataforma. Posteriormente son archivados y sólo se puede acceder a ellos formalizando un pedido. A los mensajes privados en cambio los gestiona cada usuario en su correo: éste conserva o descarta lo que desea ya que son estrictamente personales. |
- | Une participation à une discussion sur un forum est donc différente par nature d’un message envoyé à une seule personne. Dans le premier cas, il ne faut pas oublier qu’on s’adresse à un groupe | + | Una participación en una discusión, o en otras palabras |
- | Vos interventions dans l’espace public doivent avoir une certaine cohérence avec ce qui y figure déjà au moment où vous écrivez. Ne lancez une nouvelle discussion, un nouveau sujet, que s’il n’existe pas déjà. Lorsque vous écrivez, ayez le souci d’apporter quelque chose de plus à ce qui a déjà été dit dans les interventions précédentes. | + | Por esta razón, las intevenciones en el espacio público deben tener una cierta coherencia con lo que ya figura en el foro. Sólo hay que crear nuevas discusiones si estas no existen. Al escribir, intenten aportar algo más a lo que ya se ha dicho en las intervenciones precedentes.\\ |
- | Bien sûr, comme vous lisez dans une langue étrangère, | + | Por supuesto es posible que como estamos leyendo en un idioma extranjero tengamos dificultades |
- | Si vous êtes utilisateurs | + | Si se es usuario |
- | - Etudiant, ou élève, vous apprenez une langue et vous vous appliquez à aider d' | + | - Estudiante o alumno: aprende un idioma y se esfuerza en ayudar a otros estudiantes o alumnos que aprenden el suyo; |
- | - Tuteur, vous animez et vous modérez les discussions des forums, parce que vous connaissez | + | - Tutor: anima y modera las discusiones de los foros porque conoce |
- | - Enseignant, vous organisez le travail sur Lingalog | + | - Docente: organiza el trabajo en Lingalog |