Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
intercomprehension:bibliosito:manuels [21/12/2011 18:19] – jpc | intercomprehension:bibliosito:manuels [24/11/2022 05:34] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
+ | ====== Manuels et livres pour la classe ====== | ||
+ | *MEISSNER, Franz-Joseph, | ||
+ | *BLANCHE-BENVENISTE, | ||
+ | *Bonvino, E., Caddéo, S., Vilaginés S. E., Pippa, S., //EuRom5 Lire et comprendre 5 langues romanes pour apprendre simultanément le français, le portugais, l' | ||
+ | *TEYSSIER, Paul, // | ||
+ | *CHAVEZ TASSARA, Gilda, MORENO FARIAS, Patricio , //Manual Interlat// Ediciones Universitarias de Valparaiso, Valparaiso (Chili), 2007. ISBN : 978-956-17-0393-3.\\ {{http:// | ||
+ | *CARULLO, Ana María, //Manuel InterRom: Intercomprension en lenguas romances//. Propuesta didactica para el desarrollo de estrategias de lectura plurilingue (2007) : 1 : De similitudes y diferencias ; 2 : Hacia el reconocimiento de los esquemas de organizacion textual. \\ Sur le catalogue de l' | ||
+ | *I. Paganon, A. Nacry, G. Innocenti, N. Martinez, S. Ferraioli, //De langue en langue, Vers l’intercompréhension des langues romanes// CRDP, 2009, 64 pages + compléments en ligne\\ Cet ouvrage propose une approche fondée sur l’intercompréhension des langues romanes (français, provençal, italien, espagnol, catalan, portugais) à travers leur étude comparative. http:// |