Fiche RES Procesos congnitivos en la intercomprensión

Dados da publicação

Autor(es)

López Alonso, C y Séré Baby, A.

Título

Procesos congnitivos en la intercomprensión

Ano de publicação

2001

Língua (de publicação)

Español

Tipo de publicação

Artigo em revista

Localização (URL)

URL

URL

Conceitos ou termos chave

  • intercompreensão
  • línguas vizinhas
  • opacidade

Público-alvo

  • Professores de lenguas
  • Professores generalistas
  • Professores otros

Contexto de produção / Número do projecto

Proyecto GALAPRO

Data de introdução na base de dados

15.10.2009

Autor da ficha

Equipo de Madrid.

Universidad Complutense de Madrid.

Ficha de leitura

Objecto do estudo / enfoque das actividades

  • Ensino
  • Aprendizagem

Finalidades do estudo / Material

La finalidad de este estudio es examinar los procesos cognitivos que operan en la intercomprensión entre lenguas románicas.

La primera parte se basa en una serie de principios teóricos de lectura en lengua extranjera, mientras que la segunda parte, presenta un modelo interactivo fundado en los diferentes niveles de legibilidad.

Marco teórico / enquadramento do material

  • Didáctica de línguas
  • Educação

Autores de referência

• López Alonso y Séré 1995

• López Alonso y Séré 1996

• Ehrlich, S 1994

• Johnson – Laird 1983

Tipo

Trabalho Teórico

Procedimentos metodológicos

Outros corpora

Modo de trabalho

  • Individual
  • Grupo

Níveis de acção didáctica

  • Planificação
  • Intervenção
  • Observação
  • Reflexão

Línguas-alvo / estudadas

  • Català
  • Español
  • Français
  • Galego
  • Italiano
  • Português
  • Românä

Resumo do artigo ou do material

En este estudio, las autoras, establecen una serie de estrategias de intercomprensión entre lenguas vecinas que permite observar la diversidad lingüística y la riqueza cultural propias de estas lenguas.

Apoyándose en las relaciones que existen entre las lenguas vecinas, las autoras describen los procedimientos de intercomprensión a partir de un primer nivel de comunicación en el que desaparecen las fronteras.

La proximidad lingüística se instaura, para las autoras, como un eje de aprendizaje óptimo. A su vez, se defiende que los sujetos de hablas romances, apoyándose en todas las afinidades lingüísticas y en sus saberes generales y culturales, pueden elaborar el sentido de los textos por inferencias y transparencias que se construyen en la comparación translingüística de la concepción románica.

Por último, las autoras postulan que, las estrategias seguidas por los sujetos muestran una interrelación constante entre los distintos niveles de legibilidad; es decir, el lector va del texto a sus conocimientos y esquemas mentales centrados en la microestructura para construir al fin una interpretación global. Desde este enfoque, el sentido global orienta al local pero, a su vez, la comprensión local valida las hipótesis interpretativas.