Fiche RES “[lau] ... duas palavras... hoje. elle est compliquée ta langue”: imagens do PLE na comunicação intercultural plurilingue
Dados da publicação
Autor(es)
Sílvia Melo & Maria Helena de Araújo e Sá
Título
“[lau] … duas palavras… hoje. elle est compliquée ta langue”: imagens do PLE na comunicação intercultural plurilingue
Ano de publicação
2008
Língua (de publicação)
Português
Tipo de publicação
Capítulo do livro
Localização (URL)
Não disponível
Conceitos ou termos chave
- imagens
- plurilinguismo
- proximidade linguística
- representações
Público-alvo
Outros
If other, please describe
Contexto de produção / Número do projecto
Galanet
Data de introdução na base de dados
05.11.2009
Autor da ficha
Universidade de Aveiro (Sílvia Melo-Pfeifer)
Ficha de leitura
Objecto do estudo / enfoque das actividades
- Interacção
- Representações
- Línguas
- Didáctica de línguas
Finalidades do estudo / Material
• Diagnosticar e compreender as imagens do Português Língua Estrangeira Vizinha na interacção romanófona em chat.
Marco teórico / enquadramento do material
- Sociolinguística
- Didáctica de línguas
Autores de referência
ARAÚJO e SÁ, Mª. H. et al (2006)
Billiez, 1994 e 1996
CASTELLOTTI, V. & MOORE, D. (2002).
MATTHEY, M. (org.) (1997).
Tipo
- Metodologia Quantitativa
- Metodologia Qualitativa
- Trabalho Descritivo
- Trabalho de Revisão
Procedimentos metodológicos
- Análises de aulas ou interacções
- Outros procedimentos (identificar)
If other, please describe
meta-análise
Modo de trabalho
- Individual
- Grupo
Níveis de acção didáctica
- Planificação
- Intervenção
- Observação
- Reflexão
Línguas-alvo / estudadas
- Arabic (Oman) (العربية)
- Arabic (Syria) (العربية)
- Bahasa Indonesia
- Bosanski
- Bulgarian (Български)
- Català
- Chinese (Simplified) (简体中文)
- Chinese (Traditional) (正體中文)
- Czech (Česky)
- Dansk
- Deutsch
- English (American)
- English (British)
- English (Canadian)
- Español
- Eesti
- Euskara
- Français
- Galego
- Greek (Ελληνικά)
- Hebrew (עברית)
- Íslenska
- Italiano
- Japanese (日本語)
- Khmer (ខ្មែរ)
- Korean (한국어)
- Latviešu
- Lietuvių
- Macedonian (Македонски)
- Magyar
- Nederlands
- Norsk bokmål
- Norsk nynorsk
- Persian (فارسى)
- Polski
- Português
- Português Brasileiro
- Românä
- Russian (Русский)
- Slovak (Slovenčina)
- Slovenian (Slovenščina)
- Suomi
- Svenska
- Thai (ไทย)
- Ukrainian (Українська)
Resumo do artigo ou do material
Depois de uma abordagem do conceito central que sustenta este estudo – o de “imagem” – e sua rentabilidade em Didáctica das Línguas, e de uma síntese de outros trabalhos que se debruçam sobre imagens do português, procuramos, neste texto, explicitar o conteúdo semântico das representações de falantes romanófonos em relação a esta língua em situação de interacção plurilingue em chat, assim como dar conta das suas condições de emergência e de negociação na interacção. As conclusões, remetendo para imagens pouco abundantes mas fortemente escolarizadas e homogéneas do português, permitem-nos traçar algumas considerações acerca da necessidade de uma abertura do discurso da escola ao plurilinguismo e acerca da formação de professores, nomeadamente de Português Língua Estrangeira.