Fiche PREP1 A la rencontre de la diversite linguistique et culturelle - fetes et recettes
Dados da publicação
Autor(es)
Laimute Rumbiene
Título
A la rencontre de la diversite linguistique et culturelle - fetes et recettes
Ano de publicação
2007
Língua (de publicação)
Français
Tipo de publicação
Material didáctico / formação
Material didáctico / formação
CD
Localização (URL)
URL
URL
Conceitos ou termos chave
diversidade linguística e cultural
Público-alvo
- Professores de lenguas
- Professores generalistas
Contexto de produção / Número do projecto
Projecto LEA (Programa de médio prazo do CELV / ECML 2004 – 2007)
Data de introdução na base de dados
31.10.2009
Autor da ficha
Universidade de Aveiro (Ana Gueidão)
Ficha de leitura
Objecto do estudo / enfoque das actividades
- Mediação
- Sujeito em formação
- Línguas
- Didáctica de línguas
Finalidades do estudo / Material
• Conceber, aplicar e avaliar projectos educativos que promovam a diversidade linguística e cultural e propiciem o desenvolvimento das competências plurilingue e pluricultural, através da motivação, do recurso a materiais de referência e exploração dos conhecimentos dos aprendentes na língua materna e outras línguas estrangeiras.
Marco teórico / enquadramento do material
- Didáctica de línguas
- Educação
Autores de referência
—
Tipo
Metodologia Qualitativa
Procedimentos metodológicos
Outros procedimentos (identificar)
If other, please describe
—
Modo de trabalho
- Individual
- Grupo
Níveis de acção didáctica
Reflexão
Línguas-alvo / estudadas
- Arabic (Oman) (العربية)
- Arabic (Syria) (العربية)
- Bahasa Indonesia
- Bosanski
- Bulgarian (Български)
- Català
- Chinese (Simplified) (简体中文)
- Chinese (Traditional) (正體中文)
- Czech (Česky)
- Dansk
- Deutsch
- English (American)
- English (British)
- English (Canadian)
- Español
- Eesti
- Euskara
- Français
- Galego
- Greek (Ελληνικά)
- Hebrew (עברית)
- Íslenska
- Italiano
- Japanese (日本語)
- Khmer (ខ្មែរ)
- Korean (한국어)
- Latviešu
- Lietuvių
- Macedonian (Македонски)
- Magyar
- Nederlands
- Norsk bokmål
- Norsk nynorsk
- Persian (فارسى)
- Polski
- Português
- Português Brasileiro
- Românä
- Russian (Русский)
- Slovak (Slovenčina)
- Slovenian (Slovenščina)
- Suomi
- Svenska
- Thai (ไทย)
- Ukrainian (Українська)
Resumo do artigo ou do material
Este material pretende incentivar a colaboração entre professores de línguas diferentes, encorajando a percepção de similitudes e diferenças entre línguas. Trata-se de provar que se podem compreender certas palavras e frases de uma língua sem a falar, fazendo uso de intuição linguística, comparação e conhecimentos da língua materna e de outras línguas estrangeiras.
As actividades desenvolvem-se em 3 momentos:
1. tradução de receitas de culinária sem recurso a obras de referência; comparação e listagem de vocábulos equivalentes nas diferentes línguas; identificação das línguas e reflexão sobre o processo cognitivo de acesso ao sentido usado para a realização da tarefa de mediação (90 min.);
2. identificação / descoberta de pratos típicos de diferentes países; reflexão sobre as diferenças gastronómicas, com base em experiências pessoais (45 min.);
3. tradução de nomes de festas tradicionais de outras culturas e criação de cenários de comemoração; confronto com a realidade, relação com festejos no próprio país; reflexão sobre o processo de construção dos cenários (90 min.).
São propostas actividades de avaliação, no final de cada actividade, para apreciação da sua pertinência e interesse para o ensino das línguas.
As tarefas apresentadas podem ser adaptadas a outras situações de ensino, outro nível de aprendizagem, outras línguas, e a metodologia pode ser adaptada a outros textos e a outras festas.