Fiche PREP1 ALC - A travers les Langues et les Cultures

Dados da publicação

Autor(es)

Michel Candelier (coordinateur)

Título

ALC - A travers les Langues et les Cultures

Ano de publicação

2007

Língua (de publicação)

  • Deutsch
  • ‭English (British)
  • Español
  • Français

Tipo de publicação

Livro

Localização (URL)

URL

URL

Conceitos ou termos chave

  • didáctica integrada
  • intercompreensão
  • interculturalidade
  • línguas vizinhas
  • sensibilização à diversidade linguística

Público-alvo

Outros

If other, please describe

autores de manuais, programas, etc.

Contexto de produção / Número do projecto

Orientation qui découle des travaux qui ont conduit au Cadre européen commun de référence pour les Langues. 2e programme à moyen terme du CELV

Data de introdução na base de dados

29-10-2009

Autor da ficha

Universidade de Aveiro (Cláudia Ferreira)

Ficha de leitura

Objecto do estudo / enfoque das actividades

  • Ensino
  • Aprendizagem
  • Formação
  • Línguas
  • Didáctica de línguas
  • Outros (indicar)

If other, please describe

Competências

Finalidades do estudo / Material

• Construire un référentiel recensant les savoirs, savoir-être et savoir-faire que permettent les approches plurielles aux langues et aux cultures.

• Construire un ensemble structuré et hiérarchisé de compétences facilitera ainsi l’élaboration de curricula établissant une réelle progression dans l’acquisition de ces compétences plurilingues et pluriculturelles par les apprenants.

Marco teórico / enquadramento do material

  • Sociolinguística
  • Didáctica de línguas
  • Educação
  • Políticas linguísticas

Autores de referência

• M. Crahay (2005)

• P. Perrenoud (1999)

• Conseil de l’Europe (2001 et 2007)

• Zarate G, Gohard-Radenkovic, A., Lussier, D. and Penz, H. (2003).

Tipo

  • Metodologia Quantitativa
  • Metodologia Qualitativa

Procedimentos metodológicos

Outros procedimentos (identificar)

If other, please describe

análise, síntese e reformulação para a elaboração de listas de descritores (CARAP – cadre de référence pour les approches plurielles).

Modo de trabalho

Outro

If other, please describe

-

Níveis de acção didáctica

Planificação

Línguas-alvo / estudadas

  • ‭Arabic (Oman) ‮(العربية)
  • ‭Arabic (Syria) ‮(العربية)
  • Bahasa Indonesia
  • Bosanski
  • ‭Bulgarian (Български)
  • Català
  • ‭Chinese (Simplified) (简体中文)
  • ‭Chinese (Traditional) (正體中文)
  • ‭Czech (Česky)
  • Dansk
  • Deutsch
  • ‭English (American)
  • ‭English (British)
  • ‭English (Canadian)
  • Español
  • Eesti
  • Euskara
  • Français
  • Galego
  • ‭Greek (Ελληνικά)
  • ‭Hebrew ‮(עברית)
  • Íslenska
  • Italiano
  • ‭Japanese (日本語)
  • ‭Khmer (ខ្មែរ)
  • ‭Korean (한국어)
  • Latviešu
  • Lietuvių
  • ‭Macedonian (Македонски)
  • Magyar
  • Nederlands
  • Norsk bokmål
  • Norsk nynorsk
  • ‭Persian ‮(فارسى)
  • Polski
  • Português
  • Português Brasileiro
  • Românä
  • ‭Russian (Русский)
  • ‭Slovak (Slovenčina)
  • ‭Slovenian (Slovenščina)
  • Suomi
  • Svenska
  • ‭Thai (ไทย)
  • ‭Ukrainian (Українська)

Resumo do artigo ou do material

La constatation de l’utilisation de matériaux et méthodologies diversifiés, dans l’éducation des langues, a amené au concept d'"approches plurielles" aux langues et aux cultures.

Celles-ci peuvent être divisées comme suit : éveil aux langues, intercompréhension entre les langues parentes, approches interculturelles et didactique intégrée. Elles permettent en quelque sorte la mise en relation des langues, dans la classe, et aident ainsi les apprenants à s’appuyer sur l’ensemble de leurs acquis antérieurs pour élargir progressivement leur compétence plurilingue et pluriculturelle.

L’ensemble des compétences, ainsi que les savoirs, savoir-être et savoir-faire qu'elles mobilisent, est ici pour la première fois listé en un document référentiel qui constitue dès lors un instrument à rendre de plus en plus accessible aux responsables des programmes, auteurs de manuels, chercheurs et innovateurs en didactique, formateurs d’enseignants et enseignants.

Le cadre de référence pour les approches plurielles (CARAP) produit à l’issue de ce 2e programme à moyen terme du Centre européen pour les langues vivantes est un document d’une centaine de pages, qui existent en quatre langues (allemand, anglais, espagnol et français).