Fiche PREP1 Provençal et parcours romans – Dês mots aux textes

Dados da publicação

Autor(es)

Claude Mauron. Professeur de langue et litterature provençale à l’université d’Aix en provence

Título

Provençal et parcours romans – Dês mots aux textes

Ano de publicação

2009

Língua (de publicação)

Français

Tipo de publicação

Livro

Localização (URL)

Não disponível

Conceitos ou termos chave

  • abordagem comparativa
  • léxico
  • linguística
  • plurilinguismo

Público-alvo

  • Professores de lenguas
  • Professores generalistas
  • Alunos Adultos (a partir de 18)

Contexto de produção / Número do projecto

CRDP d’Aix-Marseille à 500 exemplaires.

Data de introdução na base de dados

01.12.2010

Autor da ficha

Anne Deransart

Ficha de leitura

Objecto do estudo / enfoque das actividades

Línguas

Finalidades do estudo / Material

L’objectif est d’élargir le champs de connaissances linguistiques, littéraires et culturelles en adoptant une démarche comparative par la lecture de textes de littérature en 3 langues français et provençal + une autre langue romane qui varie suivant les textes.

Marco teórico / enquadramento do material

  • Linguística
  • Políticas linguísticas

Autores de referência

• Autores de referência

• Directeur de publication : Jean-Paul De Gaudemar, receur de l’académie Aix-Marseille

• Directeur pédagogique : Claude Mauron, responsable académique du Provençal

Tipo

Trabalho Teórico

Procedimentos metodológicos

Outros corpora

Modo de trabalho

  • Individual
  • Grupo

Níveis de acção didáctica

Observação

Línguas-alvo / estudadas

  • Català
  • Español
  • Français
  • Italiano
  • Português
  • Românä

Resumo do artigo ou do material

“Provençal et parcours romans” propose d’aider à percevoir que le provençal fait pleinement partie du continuum romanophone.

L’ouvrage commence par une dizaine de pages de tableaux lexicaux en 9 langues. (latin, français, provençal gr.mistralienne et provençal gr.occitane, espagnol, catalan, italien, portugais et roumain).

Cês tableaux sont classes par thématique (le temps, les animaus, les couleurs…)

Puis des textes de littérature sont proposés.

Chaque texte est en 3 versions : français et provençal + une autre langue romane. Il sont accompagnés d’une présentation de l’auteur du texte et des traducteurs.

Les premiers textes sont des textes latins.

Puis des textes du XIXème et XXème. Des textes italiens, espagnols, portugais, catalans et provençaux.