Fiche PREP1 From language teacher to teacher of languages or about transfer of comprehension from one language to another – Experiência com alunos

Dados da publicação

Autor(es)

Kari Aarsund; Ulf Holm-Johansen; Sissel Larsen; Eva Holen Pettersen; Brit Ulseth (Coordenador)

Título

From language teacher to teacher of languages or about transfer of comprehension from one language to another – Experiência com alunos

Ano de publicação

2002

Língua (de publicação)

  • ‭English (British)
  • Euskara

Tipo de publicação

Outros Especificar a referência

If other, please describe

Relatório do projecto ILTE – Intercomprehension in Language Teacher Education

Localização (URL)

Não disponível

Conceitos ou termos chave

  • conhecimento cultural
  • diversidade linguística e cultural
  • intercompreensão
  • língua materna

Público-alvo

  • Alunos Crianças (0/12)
  • Alunos Adolescentes (12/18)

Contexto de produção / Número do projecto

Projecto ILTE – Intercomprehension in Language Teacher Education (56290-CP-1-98-PT-LINGUA-A): equipa norueguesa

Data de introdução na base de dados

29-10-2009

Autor da ficha

Universidade de Aveiro (Mónica Bastos)

Ficha de leitura

Objecto do estudo / enfoque das actividades

  • Interacção
  • Aprendizagem
  • Sujeito em formação
  • Línguas

Finalidades do estudo / Material

• Desenvolver competências de intercompreensão.

Marco teórico / enquadramento do material

  • Didáctica de línguas
  • Políticas linguísticas

Autores de referência

Tipo

Metodologia Qualitativa

Procedimentos metodológicos

Outros procedimentos (identificar)

If other, please describe

Modo de trabalho

  • Individual
  • Grupo

Níveis de acção didáctica

  • Intervenção
  • Reflexão

Línguas-alvo / estudadas

  • Deutsch
  • ‭English (British)
  • Français

Resumo do artigo ou do material

Descrição da experimentação de 4 propostas didácticas:

• Para alunos com 6/7 anos, propôs-se uma abordagem às LEs, neste caso ao Inglês, com base em livros de imagens, de preferência que existissem também na LM dos alunos (norueguês).

• Para alunos de 8 anos, propôs-se a metodologia “Storyline”, que consiste na criação linguística e plástica, de uma história em Inglês. Esta metodologia requer a exploração da capacidade de rentabilização do conhecimento explícito e implícito dos alunos em outras línguas, implicando-os activamente no seu processo de aprendizagem. O enfoque é a interacção entre a LM e a LE (Inglês) na construção da história e na construção de sentido.

• Para alunos de 12 anos, propôs-se a exploração de um texto numa LE desconhecida, o Alemão, língua pertencente à família linguística da LM e da LE1 (Inglês) dos alunos. Trata-se de uma actividade prevista para uma aula de 45 minutos, com as seguintes etapas:

1. Audição do texto (sem encorajamento inicial);

2. Audição activa do texto (identificação de palavras familiares);

3. Audição do texto com suporte de uma imagem elucidativa;

4. Audição com o suporte escrito do texto e identificação de palavras familiares.

• Para alunos de 15 anos, propôs-se uma metodologia semelhante com um texto numa LE não pertencente às línguas germânica. Os alunos analisaram um texto em Francês com algumas imagens e:

1. Sintetizaram o que conseguiram compreender;

2. Relacionaram as palavras com a LM e com as LE que conhece;

3. Tentaram pronunciar as palavras.

Remete para materiais de apoio.