Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Dernière révisionLes deux révisions suivantes
intercomprehension:languesromanes [15/04/2015 22:12] – [Galatea] jpcintercomprehension:languesromanes [08/12/2019 18:15] – [Autres projets] jpc
Ligne 1: Ligne 1:
 +====== Historique des projets ======
  
 +en intercompréhension en langues romanes
 +
 +===== Les projets "Gala" =====
 +
 +
 +==== Galatea ====
 +
 +Galatea est une méthode d’entraînement à la compréhension, dissociée ou simultanée, de trois langues romanes, basée sur la mise à profit de leur parenté linguistique avec le la quatrième. Elle s’adresse à des francophones, ds italophones, des hispanophones et des lusophones pour leur offrir une approche du français , de l’italien, de l’espagnol et du portugais. La méthode a vu le jour en 2000 sous la forme de CD-Roms (édités en 2002 par Génération 5).
 +
 +Voir : http://galatea.u-grenoble3.fr/
 +
 +Pour en savoir plus sur ce projet qui a été mené à partir de 1991 :
 +
 +DEGACHE, Christian (2002): [[http://www.galanet.eu/publication/fichiers/dc2002.pdf|“Les options didactiques des cédéroms Galatea pour élargir le répertoire romanophone réceptif des francophones”]] , in G. Kischel (coord.), Eurocom. Mehrsprachiges Europa durch Interkomprehension in Sprachfamilien. Une Europe plurilingue par l'intercompréhension dans les familles de langues, Actes du congrès international en l'Année européenne des langues 2001, Hagen (D), 9-10 novembre 2001, p.269-281
 +
 +==== Galanet ====
 +
 +Le site du projet
 +www.galanet.eu
 +
 +==== Galapro ====
 +
 +Galapro est un projet européen pour la formation de formateurs à l'intercompréhension.
 +
 +Le site du projet : http://ute3.umh.ac.be/wp-galapro/?language=POR 
 +
 +Plus d'informations sur le projet : [[tic:galapro]]
 +
 +==== Le Galaréseau ====
 +
 +Le partenariat continue depuis 1996 et le premier projet Galatea a créé un jargon interne fondé sur la racine gala empruntée à Galatea, cette divinité peu connue qui sert d'illustration aux CD Galatea et leur a donné son nom (généreusement :-).
 +A partir de là, Galanet a été nommé pour faire apparaître une continuité dans le nom et Galapro de même. Ont surgi une kyrielle de néologismes pour marquer l'appartenance à ce qu'on peut appeler le galaréseau et ce dans toutes les langues du réseau : galanetiens, galacafé, galanautes, Galamigos... sur intercompréhension : intercomprenant, intercomprenaute, intercomprénhensif,...
 +
 +===== Autres projets =====
 +vers des ressources et projets en langues romanes :
 +
 +Ressources en espagnol,français et portugais :
 +http://www.euv.cl/interlat.htm
 +
 +http://www.unilat.org 
 +
 +http://prefic.wordpress.com/
 +
 +http://www.babel-web.eu/