Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédente | |||
intercomprehension:present:campinas [13/04/2017 12:05] – [O público] jpc | intercomprehension:present:campinas [24/11/2022 05:34] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
+ | ~~SLIDESHOW~~ | ||
+ | ====== Ensinar a intercompreensão - Para quê ? Com quê ? A quem ? ====== | ||
+ | Campinas, Alliance Française, 11 de novembro de 2010\\ | ||
+ | Clôture de la formation : " | ||
+ | 8 a 11 de novembro de 2010, na UNICAMP | ||
+ | {{: | ||
+ | // | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | Agradecimentos aos organizadores e ao público.\\ | ||
+ | Para finalizar uma formação pioneira que teve lugar na UNICAMP.\\ | ||
+ | Esta formação é um acontecimento que talvez possa significar o fim da concorrência entre línguas.\\ | ||
+ | Vou tentar expor alguns debates que atravessam a introdução lenta da intercompreensão na paisagem institucional da educação. | ||
+ | Qual pode ser a razão desta vontade que temos de vê-la generalizar-se ? (Para quê? | ||
+ | Com quê é que se pode ensinar a intercompreensão.\\ | ||
+ | E quais podem ser os públicos de aulas de línguas utilizando a intercompreensão? | ||
+ | |||
+ | ===== Definições ===== | ||
+ | |||
+ | *Intercompreensão | ||
+ | *Diálogo plurilingue | ||
+ | *Uma prática | ||
+ | *Expressar-se na sua língua | ||
+ | *Mobilizar competências de outras línguas | ||
+ | *Fazer da compreensão uma prioridade | ||
+ | *Minha língua, a língua do outro | ||
+ | *Plurilinguismo, | ||
+ | *Intercompreensão, | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | Convém começar por algumas definições e a primeira delas, uma definição da intercompreensão. O sentido habitual da palavra é o fato de duas pessoas o ou mais se entenderem quando se falam ou se escrevem. Em didática das línguas, é o facto de se entenderem quando quando são de línguas diferentes e continuam a falar cada uma a língua dela.\\ | ||
+ | Em vez de língua materna e língua estrangeira, | ||
+ | A intercompreensão pertence ao domínio do plurilinguismo.\\ | ||
+ | Distinguem-se o plurilinguismo e o multilinguismo. A intercompreensão se situa no plurilinguismo.\\ | ||
+ | Distinguem-se intercompreensão e intercomunicação (também porque comunicação pode ser " | ||
+ | A partir de um conceito muito simples : continuar a falar a sua língua com pessoas que falam a delas. Chegamos a um conceito complexo e que se vai complexificando. \\ | ||
+ | |||
+ | ===== Simples e complexo ===== | ||
+ | |||
+ | *Natural | ||
+ | *Na experiência de todos ou quase | ||
+ | *viagens | ||
+ | *famílias | ||
+ | *Um conceito cada vez mais complexo | ||
+ | *número de línguas | ||
+ | *línguas vizinhas | ||
+ | *não há bilinguismo ou tudo é bilinguismo | ||
+ | *diálogo sem falar | ||
+ | | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | Temos de sublinhar o carácter natural da intercompreensão : viagens, famílias dos imigrantes.\\ | ||
+ | Os pesquisadores não acharam suficiente : 2 ou mais línguas, línguas da mesma família ou não, não há plurilinguismo ou tudo é plurilinguismo | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== A intercompreensão na sala de aula ===== | ||
+ | |||
+ | *Unir ou separar | ||
+ | *Separar o inseparável | ||
+ | *Eficácia imediata | ||
+ | *Abordagem ou mais | ||
+ | *Tão variada como a pedagogia | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | procedimento pedagógico\\ | ||
+ | começar pelo mais fácil\\ | ||
+ | não perder a ajuda natural da sua língua e de outras.\\ | ||
+ | uma abordagem, não é uma alternativa\\ | ||
+ | as aulas de francês instrumental podiam ser consideradas como intercompreensão | ||
+ | |||
+ | ===== O ensino de línguas ===== | ||
+ | |||
+ | *O mito do locutor nativo | ||
+ | *O culto das diferenças | ||
+ | *Bases e gramática | ||
+ | *Sofrimento | ||
+ | *O diálogo diferido | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | A intercompreensão traz uma perturbação : aprendizagem reticular e solidário\\ | ||
+ | A intercompreensão traz inovação. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== O contexto | ||
+ | |||
+ | *Mundial | ||
+ | *TIC | ||
+ | *Movimentos unificadores | ||
+ | *A língua : um direito humano | ||
+ | *Uma Europa de 23 línguas | ||
+ | *O inglês no seu lugar | ||
+ | *Institucional | ||
+ | *Insucesso escolar | ||
+ | *Limites das capacidades de aprendizagem | ||
+ | *Alto custo | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | O mundo mudou : mais vontade de pensar o mundo como um todo, menos fraccionado.\\ | ||
+ | Surgiram as TIC.\\ | ||
+ | O mundo ainda é fraccionado, | ||
+ | A IC só é tão variada como a paisagem geral da pedagogia/ | ||
+ | |||
+ | ===== Diferentes perspectivas===== | ||
+ | |||
+ | *Duas perspectivas | ||
+ | *Preparar-se ao diálogo | ||
+ | *Viver primeiro o diálogo | ||
+ | *Uma finalidade : dialogar (sentido lato) | ||
+ | *Os mesmos princípios | ||
+ | *O diálogo | ||
+ | *A transferência | ||
+ | *Compreender | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | a finalidade principal da aprendizagem de línguas : dialogar. | ||
+ | complementaridade das perspectivas | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== Os primeiros projetos | ||
+ | |||
+ | *Intercommunicabilité romane | ||
+ | *EuRom4 | ||
+ | *EuroComRom | ||
+ | *Galatea | ||
+ | *Cultura | ||
+ | *//Tandem// | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== Depois de 2000 ===== | ||
+ | |||
+ | *Itinérários românicos | ||
+ | *// | ||
+ | *// | ||
+ | *// | ||
+ | *Interlat | ||
+ | *InterRom | ||
+ | *... | ||
+ | *Várias formações pontuais | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== O público ===== | ||
+ | |||
+ | *Todas as idades | ||
+ | *Instituições educativas | ||
+ | *Organizações | ||
+ | *Empresas | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | Aprender a ler\\ | ||
+ | Ver o que é outra língua, e constatar quanto a sua é sua\\ | ||
+ | Despertar para as línguas (Eveil aux langues)\\ | ||
+ | |||
+ | ===== O sonho romanófono ===== | ||
+ | *Um continuum | ||
+ | *1 bilhão de romanófonos | ||
+ | *67 países | ||
+ | *O exemplo escandinavo | ||
+ | *A vontade política | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | A União Latina reúne 37 dos países romanófonos. | ||
+ | |||
+ | ===== Conclusões ===== | ||
+ | *Estamos nos primeiros tempos da intercompreensão | ||
+ | *As virtudes humanistas do diálogo. | ||
+ | |||
+ | Obrigado, merci, mulţumesc, gràcies, gracias, grazie | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | Tudo é diálogo : a literatura, etc. | ||
+ | |||
+ | Esperanças de que venha a ser imitado por os organismos homólogos da Alliance Française a iniciativa que tiveram. | ||
+ | |||
+ | Mudar : se comêssemos... | ||
+ | |||
+ | Deixar tempo para o debate com os outros formadores. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ~~ODT~~ | ||