Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
intercomprehension:recherche:memoires [25/02/2013 10:33] maria2706intercomprehension:recherche:memoires [24/11/2022 05:34] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 1: Ligne 1:
 +====== Mémoires sur l'intercompréhension ======
 +
 +
 +Mots clés pour la recherche : intercompréhension, intercompreensão, intercomprensión, intercomprensione, intercomprensiune
 +
 +[[http://www.galanet.eu/publication/fichiers/Am%E9lie_Margueritte%281%29.pdf|Amelie MARGUERITTE L’insertion curriculaire de l’intercompréhension dans l’enseignement de langues pour un public d’adolescents. Tesina du Màster TICOM, UAB ]]
 +
 +
 +
 +[[http://www.galanet.eu/publication/fichiers/link%20Chazot_2012.pdf|CHAZOT, Delphine (2012). L'intercompréhension à travers le jeu sérieux. Analyse des stratégies d'intercompréhension mises en oeuvre dans Limbo. Mémoire de M2 recherche Dilipem]] 
 +
 +
 +
 +[[http://www.galanet.eu/publication/fichiers/Carrignton_TeseFinal2.pdf|Carrington, Margarida Revisitar a Língua Materna através de práticas de Intercompreensão ]]
 +
 +
 +
 +[[http://www.galanet.eu/publication/fichiers/treball%20MasterEricfin%281%29.pdf|Eric Martin Kostomaroff, MARTIN KOSTOMAROFF, E. (2011) Les tests de compréhension orale pour l’intercompréhension entre langues romanes. Travail de recherche du master TICOM. Universitat autònoma de Barcelona.]]
 +
 +
 +[[http://www.galanet.eu/publication/fichiers/Memoire%20JMAB.pdf|José Manuel Arias Botero L’Intercompréhension de langues romanes à travers le dispositif de Lyon2]]
 +
 +[[http://www.galanet.eu/publication/fichiers/memoire%20TICOM%20Julia%20Frigiere.pdf|Julia FRIGIERE Frigière, J. (2011). Elaboration de profils langagiers, culturels et personnels d'apprenants du catalan. Treball de recerca, Master TICOM.]]
 +
 +[[http://www.galanet.eu/publication/fichiers/Ferre2009.pdf|Louise FERRE FERRE, L. (2009). Intercompréhension et recours à la langue romane 1 (portugais) ou la langue romane 2 (italien) dans le cadre de la compréhension orale et écrite du français. Mémoire de Master 1 pro FLE, U. Grenoble.]]
 +
 +[[http://www.galanet.eu/publication/fichiers/Lefebvre_B-Langereau2009.pdf|Laurine LEFEBVRE
 +Clément BERTE-LANGEREAU, LEFEBVRE, L., BERTE-LANGEREAU, C. (2009), L’utilisation d’un forum en ligne via Internet entre élèves français et hispaniques : un facteur de motivation dans l’apprentissage d’une langue ? Au collège et au lycée. Mémoire profess. PLC2, IUFM-UJF Grenoble]]
 +
 +
 +[[http://www.galanet.eu/publication/fichiers/link%20Collet_2011.pdf|Marion Collet Lecture en Langues Étrangères Voisines en contexte universitaire]]
 +
 +
 +[[http://www.galanet.eu/publication/fichiers/DominguezFonseca_2010.pdf|Mariana Dominguez Fonseca Favre Dominguez Fonseca, M. (2010). Approches plurielles / Eveil aux langues : Le cas du Sac d'histoires dans l'enseignement genevois. Mémoire de Master en FLE, sept. 2010, Genève, dir. L. Gajo.]]
 +
 +
 +[[http://www.galanet.eu/publication/fichiers/SALLES_Gaelle.MEMOIRE.M2.DILIPEM.rec_300610.pdf|Gaëlle Salles Salles, G. (2010). La prise en compte de la proximité linguistique dans l'enseignement du français du tourisme en Italie. Mémoire de M2 recherche Dilipem, Univ. Grenoble3.]]
 +
 +
 +
 +
 +