Quelques notes pour la suite du TD

Bibliosito

eurom4, eurom5, eurocomrom, interrom, interlat, les sites correspondants, les livres correspondants

Travail sur les textes

Favoriser les échanges à l’intérieur de groupes
Avec le site Eurom5
Avec des copies papier
→Trouver un mode de travail ou plusieurs plus adaptés

En chantier

Faire une recherche des centres d'intérêt des étudiants, et les lancer dans une quête de textes

Faire une typologie des textes

Isoler les stratégies et les travailler une à une.

Créer des modules purement linguistique (pour poursuivre les mêmes buts que l'éveil aux langues romanes)

Faire écrire des textes par les romanophones non français.

Dans chaque TD, le temps le plus important est consacré à la lecture de textes, mais il sera également question, sous forme de présentations plus brèves, de la linguistique des langues romanes, et de l'histoire de l'intercompréhension et du plurilinguisme.

On peut aussi inclure dans le TD quelques réflexions sur l'acte de lecture.

  • Comment mener une discussion plurilingue : observer Galanet.

l'occitan

Langue d'oïl

Le poitevin-saintongeais

Pour l'arpitan

Autres

Le judéo-espagnol

Le portugais de l'Uruguay

Un site fortement voisin d'EuRom5 : http://www.romanicaintercom.com/

Stratégies de base

Atteindre rapidement le sens global

Se contenter d'approximations

Passer par l'écoute

Prendre la transparence comme point d'appui

Utiliser le contexte

Analyser la structure syntaxique

la segmentation interne des mots (morphologie)

l'inférence

Pour les points de grammaire

  • variation du nombre de syllabes : des exemples dans le 5 langues

Institutions plurilingües/monolingües

  • Union Latine
  • Apic
  • Instituto Cervantes
  • Instituto Caro y Cuervo