Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
lyon2:ic:ic:2017-1:accueil [09/03/2017 16:25] – [Jueves 6 de abril] sandraglyon2:ic:ic:2017-1:accueil [24/11/2022 05:34] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 1: Ligne 1:
 +====== IC 2 - 2017-1======
 +Curso de Intercomprensión - Centro de Lenguas, Universidad Lumière Lyon 2. \\
 +Día y hora: jueves de 14hs a 15:45hs.\\
 +Lugar: sala OR22, BRON.\\
 +Docente: Mariana Frontini mariana.frontini1@univ-lyon2.fr
 +
 +===== Curso de enero a abril del 2017. =====
 +
 +
 + 
 +===== Registre du cours =====
 +
 +==== Jueves 26 de enero ====
 +TD1\\
 +Intervenant : Mariana Frontini\\
 +
 +1) Introducción general del programa y del calendario: este semestre no vamos a practicar la intercomprensión con estudiantes de otras universidades sino que lo vamos a hacer entre nosotros, los que estamos en el aula. \\
 +=> En el grupo hay estudiantes nuevos: los que cursaron el semestre pasado les cuentan lo que hicieron, lo que aprendieron. \\
 +
 +2) Reflexión sobre los términos Intercomprensión, lengua, dialecto, //parler//, //patois//.
 +
 +3) Trabajo sobre un texto: {{:lyon2:ic:ic:2017-1:pastizzu.pdf|}}\\
 +- La disposición espacial de todos los elementos (lingüísticos, icónicos) nos es familiar, ya hemos visto en nuestra vida textos similares: se trata de una receta de comida\\
 +- La lengua nos es desconocida: para algunos de nosotros, esta lengua se parece al italiano y/o al español: sabiendo que se trata de una receta de comida, movilizamos todo lo que sabemos sobre esas lenguas para darle un sentido al texto.\\
 +=> Al final del ejercicio nos damos cuenta de que nuestros conocimientos en lenguas no son suficientes para entender todo, y de que los estudiantes que más lejos llegaron en la comprensión del texto son los que poseen una cultura culinaria más amplia. \\
 +
 +
 +==== Jueves 2 de febrero ====
 +TD2\\
 +Intervenant : Mariana Frontini\\
 +
 +1) Retomamos la reflexión sobre lengua/dialecto/etc. y hojeamos el libro //Catalogue des idées reçues sur la langue// de Marina Yaguello (1988, Éd. du Seuil) disponible en la BU.\\
 +
 +2) __Trabajo sobre un texto__: http://www.ziaruldeiasi.ro/national-extern/turista-germana-ucisa-de-un-rechin-in-marea-rosie~ni6sqg\\
 +=> objetivo: poner en práctica todas las estrategias que usamos la semana pasada.\\
 +- 1ro: solo el texto, sin el título y sin acceso al link\\
 +- 2do: el texto con el título: reconocemos el tipo de texto: una noticia policial de un diario\\
 +- 3ro: otro texto sobre la misma noticia, con el título pero sin acceso al link: http://www.cancan.ro/o-femeie-a-fost-devorata-de-rechini-in-apele-marii-rosii-44457.html\\
 +- 4to: validamos las hipótesis con un audio sobre la misma noticia pero en una lengua que nos es más familiar: el italiano.\\
 +
 +=> Concluimos en la necesidad de aceptar que no se puede comprender todo y que, muchas veces, ello no es necesario para saber de qué se trata un texto. Aceptar no comprender todo nos da confianza: no sabemos todo pero sí sabemos un poco ¡y eso es maravilloso! Después, si queremos, podremos estudiar más en profundidad la lengua.
 +
 +3) Reflexión sobre la ortografía, los alfabetos: el texto de hoy estaba en rumano, sin embargo, no encontramos esos acentos y otras marcas que pensábamos que eran obligatorias en esa lengua. \\
 +
 +
 +==== Jueves 9 de febrero ====
 +TD3\\
 +Intervenant : Sandra Garbarino\\
 +  * Lavoro su due testi, uno in catalano e uno in italiano
 +    * CATALANO : http://www.eurom5.com/Lezione/CA/36
 +      * Strategia: ricorso alla lingua "ponte" (inglese per "patent)
 +      * Lingua : il possessivo --> http://www.eurom5.com/Content/Eurom5/images/imggramm/21_1_3.pdf\\
 +    * ITALIANO : http://lingalog.net/dokuwiki/ressources/italien/compecr/textes3
 +        * comprensione generale del testo
 +
 +
 +==== Jueves 16 de febrero ====
 +TD4\\
 +Intervenant : Mariana Frontini\\
 +
 +1) Recordamos lo hecho durante las tres primeras semanas, centrándonos en las estrategias que ponemos en obra para acceder al sentido en una lengua que no conocemos.\\
 +
 +2) **Trabajo individual** a partir de un texto del manual **[[http://www.eurom5.com/|EuRom5]]** : //Bonvino, E., Caddéo, S., Vilaginés S. E., Pippa, S., EuRom5 Lire et comprendre 5 langues romanes pour apprendre simultanément le français, le portugais, l'espagnol, le catalan et l'italien.// \\
 +{{http://ecx.images-amazon.com/images/I/51hfwyuzw6L._SL500_AA300_.jpg?100}}\\
 +- Elegir un texto cualquiera y abordarlo como se quiera (primero escucharlo, luego leerlo; leerlo y escucharlo al mismo tiempo; leerlo sin escucharlo, etc.). \\
 +- Cada uno, en papel o en la computadora, deja una huella del trabajo realizado y se lo entrega a la profesora.\\
 +
 +3) Revisamos el calendario: la clase con la lectora portuguesa será el 16 de marzo.\\ 
 +
 +4) **TAREA:** pensar en la constitución de grupos y en los temas que les interesa estudiar para presentar hacia fines de semestre.\\
 +
 +
 +==== Jueves 23 de febrero ====
 +
 +<fc #FF0000>VACACIONES</fc>
 +
 +
 +\\
 +==== Jueves 2 de marzo ====
 +TD5\\
 +Intervenant : Mariana Frontini\\
 +
 +1) Constituir los grupos, definir el tema y la metodología, comenzar a constituir el corpus :\\
 +  * Brian, Amandine y Martina: los nombres de persona
 +  * Léa, Clémence y Ester: los pronombres personales
 +  * Aslak,Eva y Sevane: los verbos
 +  * Erine, Solène, Feyrouz y Esther: los tabúes
 +  * Amalia, Audrey y Loïc: las conjunciones de coordinación en Harry Potter, Game of trones, Titanic
 +  * Marine, Lucas, Lesly: piccolo principe > le frasi celebri
 +
 +=> Las presentaciones son para el 13/4 y duran 15' como máximo.
 +\\
 +==== Jueves 9 de marzo ====
 +TD6\\
 +Intervenant : Sandra Garbarino\\
 +
 +1) Presentazione del progetto di gruppo davanti alla classe e discussione per orientare meglio il lavoro. \\
 +   * esempio : https://intercomprehensiondeslanguesgermaniques.wordpress.com/conclusion/
 +2) Unos minutos para el trabajo de los grupos --> il lavoro funziona così bene che va anvanti per la mezz'ora che resta dopo la presentazione\\
 +3) Eva propone una pequeña discusión sobre el esperanto.\\
 +
 +\\
 +==== Jueves 16 de marzo ====
 +TD7\\
 +Intervenant : Luísa Dutra\\
 +
 +Cançao **Sexta-feira** do portugês Boss AC: [[http://amusicaportuguesa.blogs.sapo.pt/268763.html]]
 +
 +{{:lyon2:ic:minerve:2017-1:sense_titol.png?300 |}} 
 +
 +Perguntas:
 +
 +1. - Quantas vezes durante a semana, foi a Sophie jogar badmington? 
 +
 +2. - Em que dias? 
 +
 +3. - Na sexta-feira ela teve a noite livre. E na noite anterior, o que é que ela fez? 
 +
 +4. - Qual foi o dia da semana mais ocupado? E o mais livre? 
 +
 +5. - Qual foi a hora normal de almoço da Sophie durante esta semana? 
 +
 +6. - Acha que a Sophie se levanta muito cedo? Porquê? 
 +
 +7. - E no fim-de-semana ela estudou muito? não, sim 
 +
 +
 +Respostas:
 +
 +1. Foi jogar badmington duas vezes por semana.
 +
 +2. Na segunda e na quarta.
 +
 +3. Na noite anterior a Sophie foi ao cinema.
 +
 +4. O dia mais ocupado foi a terça e o mais livre foi a quinta.
 +
 +5. A hora de almoço habitual foi das 13:00 às 15:00.
 +
 +
 +**Féria**
 +
 +A palavra feria significava para os romanos um dia festivo. 
 +Na liturgia, pelo contrário, «os dias da semana que se seguem ao domingo chamam-se dias feriais» (NG 16). Segundo o costume latino, a segunfa-feira recebe o nome de feria secunda, e assim os outros, até à feria sexta, que é a sexta-feira, porque o sábado tem o nome herdado dos judeus, e o domingo, o de «dia senhorial, dies dominicus», marcado pela ressurreição do Senhor. 
 +
 +{{:lyon2:ic:minerve:2017-1:sense_titol1.png|}}
 +
 +
 +^  espanhol  ^   português  ^   italiano     romeno    francês    catalao  ^
 +|  lunes  |  segunda-feira  | lunedì  | luni  |  lundi  |  dilluns  |
 +|  martes  |  terça-feira  | martedì  |  marti  |  mardi  |  dimarts  |
 +|  miércoles  |  quarta-feira  | mercoledì  |  miercuri  | mercredi  |  dimecres  |
 +|  jueves  |  quinta-feira  | giovedì  |  joi  | jeudi  |  dijous  |
 +|  viernes  |  sexta-feira  | venerdì  |  vineri  | vendredi  |  divendres  |
 +|  sábado  |  sábado  | sabato  | sâmbata  |  samedi  |  dissabte  |
 +|  domingo  |  domingo  | domenica  | duminica  |  dimanche  |  diumenge  |
 +
 +>
 +
 +Nas línguas indo-europeias a palavra latina dies / diei está presente nos dias da semana: 
 +
 +● lune+dì / lun+di / di+lluns/ lunes(x) / Mon+day / segunda-feira
 +
 +● [[https://pt.wikipedia.org/wiki/Dias_da_semana]] 
 +
 +● giorno (IT) → jour (FR) → dia (PT/ES/CAT) → zi (RO) → day (EN)
 +
 +{{:lyon2:ic:minerve:2017-1:gup.png?300|}}
 +
 +
 +
 +\\
 +==== Jueves 23 de marzo ====
 +TD8\\
 +Intervenant : Mariana Frontini\\
 +
 +:?: Anuncio: la **[[http://cdl.univ-lyon2.fr/fr/journee-babel-722644.kjsp?RH=1350545696120ON=MODIFIER&ID_FICHE=56|Journée Babel]]**, organizada por el CdL este 5 de abril en la //Maison de l'étudiant//.
 +
 +2) Tiempo de trabajo en grupo.\\
 +  * grupo verbos: se plantean si quedarse dentro de la forma u observar la función también
 +  * grupo tabúes: el cuestionario está listo
 +  * grupo Pricipito: la unidad didáctica la dejan para el año que viene
 +  * grupo films: la motivación por el tema desapareció, prefieren trabajar sobre refranes y proverbios
 +
 +\\
 +3) La Familia románica: unidad y diversidad.\\
 +=> Ejercicio de segmentación:\\
 +<fc #008000>Quandéropetioton,al'atgeontel'òmpausatantdequestionsquelosparentsn'ansoventplenlatesta,monpairemedis iádecòps:Siastròpfinperrestaraupaïspaspronper'naralhurs.Logamendelaviladèsanonaiqu'èroèrabeneinoiatto tvergonhosmesemblavadoncasquetotèrafotut.Siaupartittantsepémassiauvitetornatperçòquel'èrdaupaïsmeman cavatróp.Eçoquememancavalomaiqu'eslalingadaupaïs.Unbrisond'estudasm'aviáapresqu'existavalalenga d'òcmasmesemblavaquenòstrepatoisne'nfasiápaspartiá</fc>
 +
 +Las últimas dos oraciones del texto:\\
 +<fc #008000>Lotemsapassatemesemblaqueselasviaassesonpasmelhorassonencarapronnombrosaquelesquecomprenannòstralingaequelaparlan. ELeRéveilvosprepausaunacronicadinsnòstralinga… sièmbenlèupasfotuts !</fc>
 +
 +
 +https://semestriel.framapad.org/p/segmentacion
 +
 +\\
 +==== Jueves 30 de marzo ====
 +TD9\\
 +Inhtervenant : Laura Nieddu\\
 +
 +\\
 +==== Jueves 6 de abril ====
 +TD10\\
 +Intervenant : Sandra Garbarino\\
 +  * Facciamo il punto sulle ** strategie** osservando una [[http://lingalog.net/dokuwiki/ressources/roumain/exxos/bd|vignetta in Rumeno]]
 +  * Quali somiglianze notiamo tra il rumeno e l'italiano? e il francese? e lo spagnolo? e il portoghese? e il tedesco? 
 +  * Quali altre "lingue ponte" intervengono nella lettura e comprensione del testo?
 +  * Essayons la compréhension d'[[http://lingalog.net/dokuwiki/ressources/roumain/compecrit/textes/texte4|un autre texte]]
 +
 +
 +\\
 +A casa : lavoro su [[http://lingalog.net/dokuwiki/ressources/italien/compecr/textes4|questo testo]]
 +==== Jueves 13 de abril ====
 +TD11\\
 +Intevenant : Mariana Frontini\\
 +
 +Presentaciones orales\\
 +
 +\\
 +==== Jueves 20 de abril ====
 +
 +<fc #FF0000>VACACIONES</fc>
 +
 +\\
 +==== Jueves 27 de abril ====
 +TD12\\
 +Intervenant : Sandra Garbarino o Mariana Frontini\\
 +
 +
 +Evaluación final.\\