Ceci est une ancienne révision du document !
Autres fonctions langagières
Faire agir l'autre
français | 한국어 | Romanisation |
---|---|---|
Peux-tu aller me chercher un verre d'eau (familier)? | 물 한 잔 갖다 줄래? | moulransan gada tchoulè? |
Peux-tu répéter? (familier?) | 뭐라고요? | mouragouyo? |
Peux-tu me prêter un stylo? (familier) | 펜 좀 빌려줄래 ? | pen tchong pilliotchoulè? |
Mets-le là | 여기에 놔 | yogié noa |
Lis-moi ce message. | 이 메세지를 읽어줘 | imey seydjileul ilkodjoa |
Traduis-moi cette phrase. | 이 문장을 번역해줘 | i moundjangeul mounyokheydjoa |
Peux-tu fermer la porte | 문을 닫아주겠니 ? | moon eul daddajugetni ? |
Peux-tu ouvrir la fenêtre | 창문을 열어주겠니 | changmoon eul yeulejugetni ? |
Aide-moi ! | 도와줘 ! | dowajo ! |
Assied-toi ! | 앉아 ! | anja! |
Mange | 먹어 | meugeu |
Tiens/voilà | 자 | ja |
Peux-tu me tenir ce livre? | 이 책좀 들어주겠니 ? | i chekjom deulojugetni? |
Suis-moi | 날 따라와 | nal ttarawa |
Les couleurs
français | 한국어 | Romanisation |
---|---|---|
Bleu | 파란색 | palanség |
Jaune | 노란색 | noulanség |
Vert | 초록색 | tchoulougség |
Rouge | 빨간색 | palganség |
Rose | 분홍(핑크)색 | Bunhong(pinkeu)seik |
Blanc | 하얀색 | hayanseik |
Gris | 회색 | hueseik |
Noir | 검은색 | komunseik |
Les verbes
français | 한국어 | Romanisation |
---|---|---|
Dire | 말하다 | malrada |
Répéter | 반복하다 | Banboukada |
Donner | 주다 | Tchouda |
expliquer | 설명하다 | solmiorada |
Aller | 가다 | gada |
Montrer | 보여주다 | Bouyochouda |
Venir | 오다 | Ouda |
AU RESTAURANT
français | 한국어 | Romanisation |
---|---|---|
Je voudrais voir le menu | 메뉴 주세요 | Menu ju sé yo |
Je voudrais de l'eau | 물 주세요 | Mul ju sé yo |
Je voudrais du pain | 빵 주세요 | Pin ju sé yo |
Que me conseillez vous? | 무엇을 추천 해주시겠어요? | Muo seul tche tchan hé ju chi gatsoyo? |
Je voudrais un dessert | 디저트 주세요 | Dessert/Ti zo teu ju sé yo |
Je voudrais l'addition | 계산서 주세요 | Ke zan so ju sé yo |
c'est tres bon, pouvez vous me resservir | 맛있어요. 좀 더 주시겠어요? | matchisoyo tchomdo tchouchikesoyo |
Merci c'était trés bon | 감사합니다. 너무 맛있었어요. | Kamsahamnida nomu masisosoyô |
du riz | 밥 쌀 | bab ssal |
du fromage | 치즈 | chijeu |
du sel | 소금 | sogeum |
du sucre | 설탕 | soltang |
DRAGUER UN GARÇON EN COREE
français | 한국어 | Romanisation |
---|---|---|
tu me trouves comment? | 날 어떻게 생각해? | nal otoké singaké? |
tu es très beau | 너 참 잘 생겼다. | no tcham tchalsing kyota |
tu as une copine? | 여자친구 있어? | yotchatchingou itso? |
je m'interesse à toi | 너한테 관심있어. | noranté guanchimiso |
voudrais tu voir un film avec moi? | 나랑 영화보러 갈래? | nala youngwapolo kalé |
vous avez l'heure? vous pouvez prendre un cafe avec moi, si vous avez du temps/
je suis etranger je ne compreds pas le coréen, vous pouvez m'apprendre quelque chose en coréen?
Negociation/marchandage
français | 한국어 | Romanisation |
---|---|---|
je viens ici souvent | 여기에 자주 와요 | yogiè djadjou wayo |
c'est trop cher | 너무 비싸요 | nomou bissayo |
Baissez le prix s'il vous plait | 깎아 주세요 | kkaka djouseyo |
C'est très joli | 너무 예쁘네요 | nomou yeppeuneyo |
Vous semblez très jeune | 젊어 보이세요 | djolmo pohisseyo |
C'est très bon, pouvez vous me reservir ? | 맛있어요 좀 더 주시겠어요? | machisoyo tchomdo tchousikesoyo? |
Echanger ses impressions, ses sentiments, ses opinions
français | 한국어 | Romanisation |
---|---|---|
J'ai bien aimé ce film. | ||
Je n'aime pas cette ville. | ||
Réécoutez les premières fonctions langagières