Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
ressources:portugais:etuds:dictionnaires [25/06/2013 21:28] jpcressources:portugais:etuds:dictionnaires [24/11/2022 05:34] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 1: Ligne 1:
 +====== Dictionnaires ======
  
 +
 +  *Un dictionnaire unilingue en ligne gratuit et 12 autres dictionnaires : [[http://www.infopedia.pt|Infopédia]]
 +  *[[http://www.dicio.com.br|Dicionário online de português]]
 +  *Le [[http://www.dicionarioinformal.com.br/|dicionario informal]] : c'est un dictionnaire  en accès libre où les termes sont définis par les utilisateurs. Constamment mis à jour, c'est l'outil idéal pour les   mots d'argot et le vocabulaire familier.
 +  *Un très riche dictionnaire en ligne auquel chacun peut contribuer  : [[http://aulete.uol.com.br/|Aulete]] 
 +  *Traduction en temps réel en ligne avec le dictionnaire gratuit Tradukka : [[http://tradukka.com/]]
 +  *Vocabulaire de Bahia : http://www.antoniohora.hpg.ig.com.br/baianes.html
 +  *Excelente dicionário de português, corrector, conversor, etc... http://www.flip.pt/FLiP-On-line/Corrector-ortografico-e-sintactico.aspx 
 +
 +===== Travaux de Claudia Xatara =====
 +(http://www.savoirsenpartage.auf.org/chercheurs/2817/) :
 +  *XATARA, C., OLIVEIRA, W. 2008. [[http://www.dtvb.ibilce.unesp.br|Dicionários temáticos visuais bilíngues.]] SJRP : UNESP. Disponible sur : 
 +  *XATARA, C. 2007. [[http://www.cnrtl.fr/dictionnaires/expressions_idiomatiques/|Dictionnaire électronique d'expressions idiomatiques français-portugais / portugais-français.]] Nancy : ATILF / CNRS.
 +   *XATARA, C. 2013. [[http://www.deipf.ibilce.unesp.br/index.php|Dictionnaire d'expressions idiomatiques portugais du Brésil et du Portugal]] / français de la France, de la Belgique et du Canada. SJRP : UNESP.